Por lo tanto, se recomienda un ajuste del 4,57% mediante el método habitual de reducir los puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino y aumentar el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وبالتالي، يوصى بتسوية بنسبة 4.57 في المائة على أساس استخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في خفض نقاط معاملتسوية مقر العمل وزيادة المرتب الأساسي، أي على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
El representante de las Naciones Unidas dijo que apoyaba un ajuste del 5,1% en la escala de sueldos básicos/mínimos mediante el método ordinario de incorporar puntos del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | 120 - وأعرب ممثل الأمم المتحدة عن تأييده لتسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بنسبة 5.1 في المائة، بحيث تنفذ من خلال تطبيق الطريقة القياسية لضم نقاط تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
De acuerdo con los procedimientos aprobados y la práctica seguida hasta ahora, habría que aumentar la escala de sueldos del régimen común en un 5,66% utilizando el método habitual de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وعملا بالإجراءات المقررة والممارسة التي اتبعت في الماضي، سيتطلب ذلك إجراء تسوية تصاعدية في جدول مرتبات النظام الموحد بنسبة 5.66 في المائة، بالأسلوب المعتاد المتمثل في توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
Anexos I. Necesidades de recursos para el bienio 2004-2005 en una situación hipotética " sin pérdidas ni ganancias " 32 | UN | الأول- الاحتياجات للموارد لفترة السنتين 2004-2005 استناداً إلى سيناريو " لا خسارة ولا ربح " 28 |
b) i) Salvaguardia continuada sin pérdidas de los recursos financieros | UN | (ب) ' 1` حفظ سجل خال من الخسائر المالية صونا للموارد المالية؛ |
Sin embargo, en el examen de la exposición actual se cuestionó la utilización de la expresión " sin pérdidas ni ganancias " , que se había aceptado durante años sin mayor cuestionamiento. | UN | مع ذلك، فقد تساءلت، لدى النظر في البيان الحالي، عن استخدام عبارة " انتفاء الخسارة أو المكسب " التي لقيت قبولا لسنوات بناء على الثقة لحد ما. |
El ajuste propuesto no constituiría un aumento de sueldo para la gran mayoría del personal, ya que se realizaría transfiriendo parte del ajuste por lugar de destino al sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | ولن تمثل التسوية المقترحة زيادة في المرتب للغالبية العظمى من الموظفين حيث أنها ستنفذ عن طريق نقل جزء من تسوية مقر العمل الى الراتب اﻷساسي على أساس انتفاء الخسارة/وانتفاء المكسب. |
La Comisión tomó nota de que el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos se efectuaría utilizando el método habitual de consolidación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ستجري تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا من خلال استخدام الطريقة القياسية لضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
El ajuste del 2,48% recomendado por la Comisión de Administración Pública Internacional, si se aprueba, sería absorbido mediante la consolidación de los puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico sin pérdidas ni ganancias. | UN | فالتسوية التي تبلغ نسبتها ٢,٤٨ في المائة التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، إذا تمت الموافقة عليها سيتم استيعابها عن طريق توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل في المرتبات اﻷساسية على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
Un aumento del 2,48% para 1999 reflejaría un aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos mediante la aplicación del método habitual de consolidación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino. | UN | وستعكس الزيادة بنسبة ٢,٤٨ في المائة لعام ١٩٩٩ زيادة في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا باﻷسلوب المعتاد المتمثل في توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
La Comisión señaló que el proceso para determinar los sueldos básicos netos revisados de los funcionarios con familiares a cargo y los sueldos brutos revisados con ocasión de la incorporación de una parte del ajuste por lugar de destino en los sueldos básicos “sin pérdidas ni ganancias” era relativamente sencillo. | UN | ١٧ - لاحظت اللجنة أن عملية تحديد صافي المرتبات اﻷساسية المنقحة للموظفين الذين يتقاضون أجورهم من فئة المعيل والمرتبات اﻹجمالية المنقحة بمناسبة إدماج جزء من تسوية مقر العمل في المرتبات اﻷساسية على أساس " انتفاء الخسارة أو المكسب " تمثل عملية بسيطة نسبيا. |
El aumento del 3,42% de la escala de sueldos básicos/mínimos para el año 2000 se aplicaría mediante el método habitual de consolidación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino. | UN | وسيتم تنفيذ الزيادة بنسبة ٣,٤٢ في المائة في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا لعام ٢٠٠٠ باﻷسلوب المعتاد المتمثل في توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
La Comisión dijo que el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos se efectuaría aplicando el método habitual de incorporación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ستجري تسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال استخدام الطريقة القياسية لضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que la escala vigente de sueldos básicos/mínimos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores se aumentase en un 5,1% mediante los procedimientos habituales de incorporación de puntos del multiplicador en el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias, con efecto a partir del 1° de marzo de 2001. | UN | 124 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بزيادة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الحالي بنسبة 5.1 في المائة من خلال إجراءات الضم القياسية، على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب، اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001. |
El Grupo de Río apoya el aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos en un 3,42%, " sin pérdidas ni ganancias " , con efecto a partir del 1° de marzo de 2000. | UN | 3 - وأضاف أن مجموعة ريو تؤيد التسوية البالغة 3.42 في المائة من جدول المرتبات الأساسية/الدنيا استنادا إلى مبدأ " انتفاء الخسارة أو الكسب " اعتبارا من 1 آذار/مارس 2000. |
NECESIDADES DE RECURSOS PARA EL BIENIO 2004-2005 EN UNA SITUACIÓN HIPOTÉTICA " sin pérdidas NI GANANCIAS " | UN | الاحتياجات للموارد لفترة السنتين 2004-2005 استناداً إلى سيناريو " لا خسارة ولا ربح " |
b) i) Salvaguardia continuada sin pérdidas de los recursos financieros | UN | (ب) ' 1` حفظ سجل خال من الخسائر المالية صونا للموارد المالية |
Ese ajuste se haría mediante la aplicación del principio " sin pérdidas ni ganancias " , es decir, mediante una reducción proporcional del ajuste por lugar de destino. | UN | وستطبق هذه الزيادة وفقا للإجراء المعياري الذي لا تنتج عنه خسارة أو مكسب، أي بتخفيض تسوية مقر العمل بما يعادل الزيادة. |
La escala refleja la incorporación de 1,97 puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino, sin pérdidas ni ganancias, en la escala de sueldos básicos. | UN | ويعكس هذا الجدول، القائم على أساس مبدأ " انتفاء الكسب والخسارة " ، دمج نسبة 1.97 نقطة مئوية من نقاط مضاعِف تسوية مقر العمل في جدول المرتّبات الأساسية. |
ii) Mantenimiento del historial de la Tesorería de salvaguardia de los recursos financieros de la Organización sin pérdidas | UN | ' 2` جعل سجلات الخزانة خالية من الخسارة بحفظ الموارد المالية للمنظمة |
Estos últimos, a diferencia de los prestamistas nacionales, emergen de la crisis sin pérdidas sustanciales, aun cuando habían aceptado correr un riesgo igual que los demás. | UN | وهؤلاء المقرضون، على خلاف المقرضين المحليين، يخرجون من اﻷزمة دون خسارة كبيرة، مع أنهم كانوا قد قبلوا التعرض للمخاطر، شأنهم في ذلك شأن غيرهم من المقرضين. |
El ajuste se efectuará con la incorporación de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وسوف يتم التعديل على أساس عدم الخسارة أو الربح بتوحيد نقاط مضاعف تسوية المقر. |