"sin pagar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون دفع
        
    • بدون دفع
        
    • غير المدفوعة
        
    • غير مدفوعة
        
    • غير مسددة
        
    • لم تدفع
        
    • الغير مدفوعة
        
    • دون أن تدفع
        
    • دون سداد
        
    • من دفع
        
    • لم يسدد
        
    • دون مقابل
        
    • لم يسددها
        
    • بدون أن يدفع
        
    • دون أن ندفع
        
    Si una extranjera casada con un natural de Maldivas queda viuda con hijos, puede permanecer en Maldivas el resto de su vida sin pagar derechos. UN وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم.
    Un ejemplo lo da la propia familia Artero, a la cual los militares le confiscaron sus tierras sin pagar indemnización adecuada. UN ومثال على ذلك أسرة ارتيرو نفسه التي صادر العسكريون قطعة أرض لها دون دفع التعويض الواجب.
    Está aquí gratis, sin pagar una lira y no es mi hijo. Open Subtitles يعيش هنا مجانا بدون دفع اى ليرة وهو ليس ابنى
    El total de cuotas sin pagar para todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 3.782,7 millones de dólares. UN أما مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلام فكانت تبلغ في ذلك التاريخ 782.7 3 مليون دولار.
    La administración puede conceder días adicionales durante esos diez meses pero sin pagar el salario; UN ويحق للإدارة منح أيام عطلة إضافية غير مدفوعة الأجر خلال العشرة شهور المعنية؛
    Multas porexeso de velocidad sin pagar de hace dos años. Hay una orden de arresto. Open Subtitles قسائم مخالفة بسبب السرعة غير مسددة منذ سنتين لقد صدر بها أمر قضائي
    No es aceptable que los Estados Miembros gocen de representación sin pagar. UN وليس من المقبول أن تتمتع الدول اﻷعضاء بالتمثيل دون دفع الضريبة.
    La MISAB utilizará los aeropuertos y las carreteras sin pagar derechos, tasas, peajes ni gastos. UN ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف.
    Las casas de empeño a veces actúan también como depositarios de dinero, por lo general sin pagar intereses y a veces contra el pago de un honorario. UN ويقوم المقرضون لقاء رهن أيضا، في بعض اﻷحيان، بدور حفظة اﻷموال دون دفع أي فوائد غالبا، وإن كانوا يتقاضون رسوما في بعض اﻷحيان.
    Trinity ha importado diversos productos y mercancías y ha sacado de la provincia Oriental oro, café y madera sin pagar impuesto alguno. UN وهكذا استوردت شركة ترينيتي مختلف السلع والبضائع وأخذت من المحافظة الشرقية الذهب، والبن، والخشب دون دفع أي ضريبة.
    Era motivo de preocupación para muchos países africanos que los conocimientos tradicionales se apropiaban a veces sin pagar compensación a las comunidades locales que eran sus custodios. UN ذلك أن من بين أسباب القلق لدى بلدان أفريقية عديدة الاستيلاء على المعارف التقليدية دون دفع أي تعويض للمجتمعات المحلية الحارسة لهذه المعارف.
    La ISAF utilizará los aeropuertos y caminos sin pagar derechos, impuestos, peajes o cargos. UN وستستخدم القوة المطارات والطرق دون دفع ضرائب أو مكوس أو رسوم مرور أو مصروفات.
    La OTAN utilizará los aeropuertos, los caminos y los puertos sin pagar derechos, impuestos, peajes ni cargas. UN وستستخدم المنظمة المطارات والطرق والموانئ بدون دفع أية ضرائب جمركية أو مكوس أو رسوم مرور أو تكاليف.
    La OTAN utilizará los aeropuertos, caminos y puertos sin pagar impuestos, derechos, peaje ni otros cargos. UN وستستخدم المنظمة المطارات والطرق والموانئ بدون دفع أية ضرائب جمركية أو مكوس أو رسوم مرور أو تكاليف.
    ¿Hay alguna posibilidad de que uses algo de ese tiempo para encargarte de nuestras facturas sin pagar? Open Subtitles هل هناك أي فرصة أن تستغلي وقتك ذاك في العيادة لتتعاملي مع فواتيرنا غير المدفوعة ؟
    Localicé una factura de cable sin pagar que fue enviada a ese apartado de correos. Open Subtitles لقد تتبعت فاتورة كابل غير المدفوعة التي تم إرسالها إلى تلك PO مربع.
    Tiene tickets sin pagar y es su auto. Lo llevaremos. Open Subtitles لديك مُخالفات غير مدفوعة والسيارة لك إذاًسنأخذكمعنا.
    En general estas comisiones se refieren a garantías y a la devolución de una letra de cambio sin pagar. UN وتتصل هذه الرسوم عادة بضمانات ورد كمبيالة غير مسددة.
    Bueno, es genial, lo está haciendo bien, pero ya lleva sin pagar su alquiler tres meses. Open Subtitles أعني، أنا سعيدة لنجاحها، لكنها لم تدفع الإيجار لمدة ثلاث أشهر الآن.
    Contando la factura sin pagar del anillo, ha gastado unos $70.000 en una semana. Open Subtitles ومنها الفاتورة الغير مدفوعة للخاتم حوالي 70,000 دولار في أسبوع واحد
    Además, los Estados Unidos mantienen bases militares en Puerto Rico sin pagar nada por ellas. UN وإضافة إلى هذا فإن الولايات المتحدة تحتفظ بقواعد عسكرية في بورتوريكو دون أن تدفع أي مقابل.
    Se permitirá a la OTAN que utilice los aeropuertos, caminos y puertos sin pagar impuestos, derechos, peaje ni otros cargos. UN ويُسمح للحلف باستخدام المطارات والطرق والموانئ دون سداد أية رسوم أو عوائد جمركية أو عوائد مرور أو تكاليف.
    Hasta 1999 había alumnos de Bosnia y Herzegovina en la mayoría de los colegios universitarios, escuelas universitarias y facultades sin pagar tasas académicas. UN فحتى عام 1999، أتيح للطلاب من رعايا البوسنة والهرسك التسجيل في معظم الكليات والجامعات والمعاهد بإعفاء من دفع الرسوم الدراسية.
    Quedaron sin pagar unos 4,3 millones de dólares debido al incumplimiento del contratista. UN وثمة مبلغ يناهز ٤,٣ مليون دولار لم يسدد بعد بسبب قصور أداء المقاول.
    La cajera, la Señorita Basia, me hizo su mascota, y me dejaba entrar sin pagar. Open Subtitles جعلتني حيوانها المدلل وتركتني ادخل دون مقابل
    Bueno, tiene cuatro multas de estacionamiento sin pagar. Open Subtitles حسنا.. هناك أربع بطاقات انتظار لم يسددها
    De vez en cuando tenemos curiosos que se cuelan sin pagar por la visita. Open Subtitles مرة كل فترة نحصل على متسلل يأتي بدون أن يدفع ثمن الجولة
    Y no dejaremos que te vallas sin pagar, jovencito. Open Subtitles و لن نغـادر من دون أن ندفع الحسـاب أيهـا الشــاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus