Si una extranjera casada con un natural de Maldivas queda viuda con hijos, puede permanecer en Maldivas el resto de su vida sin pagar derechos. | UN | وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم. |
Un ejemplo lo da la propia familia Artero, a la cual los militares le confiscaron sus tierras sin pagar indemnización adecuada. | UN | ومثال على ذلك أسرة ارتيرو نفسه التي صادر العسكريون قطعة أرض لها دون دفع التعويض الواجب. |
Está aquí gratis, sin pagar una lira y no es mi hijo. | Open Subtitles | يعيش هنا مجانا بدون دفع اى ليرة وهو ليس ابنى |
El total de cuotas sin pagar para todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 3.782,7 millones de dólares. | UN | أما مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلام فكانت تبلغ في ذلك التاريخ 782.7 3 مليون دولار. |
La administración puede conceder días adicionales durante esos diez meses pero sin pagar el salario; | UN | ويحق للإدارة منح أيام عطلة إضافية غير مدفوعة الأجر خلال العشرة شهور المعنية؛ |
Multas porexeso de velocidad sin pagar de hace dos años. Hay una orden de arresto. | Open Subtitles | قسائم مخالفة بسبب السرعة غير مسددة منذ سنتين لقد صدر بها أمر قضائي |
No es aceptable que los Estados Miembros gocen de representación sin pagar. | UN | وليس من المقبول أن تتمتع الدول اﻷعضاء بالتمثيل دون دفع الضريبة. |
La MISAB utilizará los aeropuertos y las carreteras sin pagar derechos, tasas, peajes ni gastos. | UN | ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف. |
Las casas de empeño a veces actúan también como depositarios de dinero, por lo general sin pagar intereses y a veces contra el pago de un honorario. | UN | ويقوم المقرضون لقاء رهن أيضا، في بعض اﻷحيان، بدور حفظة اﻷموال دون دفع أي فوائد غالبا، وإن كانوا يتقاضون رسوما في بعض اﻷحيان. |
Trinity ha importado diversos productos y mercancías y ha sacado de la provincia Oriental oro, café y madera sin pagar impuesto alguno. | UN | وهكذا استوردت شركة ترينيتي مختلف السلع والبضائع وأخذت من المحافظة الشرقية الذهب، والبن، والخشب دون دفع أي ضريبة. |
Era motivo de preocupación para muchos países africanos que los conocimientos tradicionales se apropiaban a veces sin pagar compensación a las comunidades locales que eran sus custodios. | UN | ذلك أن من بين أسباب القلق لدى بلدان أفريقية عديدة الاستيلاء على المعارف التقليدية دون دفع أي تعويض للمجتمعات المحلية الحارسة لهذه المعارف. |
La ISAF utilizará los aeropuertos y caminos sin pagar derechos, impuestos, peajes o cargos. | UN | وستستخدم القوة المطارات والطرق دون دفع ضرائب أو مكوس أو رسوم مرور أو مصروفات. |
La OTAN utilizará los aeropuertos, los caminos y los puertos sin pagar derechos, impuestos, peajes ni cargas. | UN | وستستخدم المنظمة المطارات والطرق والموانئ بدون دفع أية ضرائب جمركية أو مكوس أو رسوم مرور أو تكاليف. |
La OTAN utilizará los aeropuertos, caminos y puertos sin pagar impuestos, derechos, peaje ni otros cargos. | UN | وستستخدم المنظمة المطارات والطرق والموانئ بدون دفع أية ضرائب جمركية أو مكوس أو رسوم مرور أو تكاليف. |
¿Hay alguna posibilidad de que uses algo de ese tiempo para encargarte de nuestras facturas sin pagar? | Open Subtitles | هل هناك أي فرصة أن تستغلي وقتك ذاك في العيادة لتتعاملي مع فواتيرنا غير المدفوعة ؟ |
Localicé una factura de cable sin pagar que fue enviada a ese apartado de correos. | Open Subtitles | لقد تتبعت فاتورة كابل غير المدفوعة التي تم إرسالها إلى تلك PO مربع. |
Tiene tickets sin pagar y es su auto. Lo llevaremos. | Open Subtitles | لديك مُخالفات غير مدفوعة والسيارة لك إذاًسنأخذكمعنا. |
En general estas comisiones se refieren a garantías y a la devolución de una letra de cambio sin pagar. | UN | وتتصل هذه الرسوم عادة بضمانات ورد كمبيالة غير مسددة. |
Bueno, es genial, lo está haciendo bien, pero ya lleva sin pagar su alquiler tres meses. | Open Subtitles | أعني، أنا سعيدة لنجاحها، لكنها لم تدفع الإيجار لمدة ثلاث أشهر الآن. |
Contando la factura sin pagar del anillo, ha gastado unos $70.000 en una semana. | Open Subtitles | ومنها الفاتورة الغير مدفوعة للخاتم حوالي 70,000 دولار في أسبوع واحد |
Además, los Estados Unidos mantienen bases militares en Puerto Rico sin pagar nada por ellas. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الولايات المتحدة تحتفظ بقواعد عسكرية في بورتوريكو دون أن تدفع أي مقابل. |
Se permitirá a la OTAN que utilice los aeropuertos, caminos y puertos sin pagar impuestos, derechos, peaje ni otros cargos. | UN | ويُسمح للحلف باستخدام المطارات والطرق والموانئ دون سداد أية رسوم أو عوائد جمركية أو عوائد مرور أو تكاليف. |
Hasta 1999 había alumnos de Bosnia y Herzegovina en la mayoría de los colegios universitarios, escuelas universitarias y facultades sin pagar tasas académicas. | UN | فحتى عام 1999، أتيح للطلاب من رعايا البوسنة والهرسك التسجيل في معظم الكليات والجامعات والمعاهد بإعفاء من دفع الرسوم الدراسية. |
Quedaron sin pagar unos 4,3 millones de dólares debido al incumplimiento del contratista. | UN | وثمة مبلغ يناهز ٤,٣ مليون دولار لم يسدد بعد بسبب قصور أداء المقاول. |
La cajera, la Señorita Basia, me hizo su mascota, y me dejaba entrar sin pagar. | Open Subtitles | جعلتني حيوانها المدلل وتركتني ادخل دون مقابل |
Bueno, tiene cuatro multas de estacionamiento sin pagar. | Open Subtitles | حسنا.. هناك أربع بطاقات انتظار لم يسددها |
De vez en cuando tenemos curiosos que se cuelan sin pagar por la visita. | Open Subtitles | مرة كل فترة نحصل على متسلل يأتي بدون أن يدفع ثمن الجولة |
Y no dejaremos que te vallas sin pagar, jovencito. | Open Subtitles | و لن نغـادر من دون أن ندفع الحسـاب أيهـا الشــاب |