"sin posibilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون إمكانية
        
    • بدون إمكانية
        
    • دون حق
        
    • غير قابلة
        
    • دون أي إمكانية
        
    • دون الاستفادة
        
    • دون إتاحة
        
    • دون امكانية
        
    • مع عدم إمكانية
        
    • أية إمكانية
        
    • التي لا يجوز
        
    • العمر دون توخي إمكانية
        
    • لا يجوز فيها
        
    • ولم يكن بوسعه أن
        
    • دون إحتمال
        
    Dijo que el Gobierno tenía previsto presentar al Fono un proyecto de ley que establecería la pena de cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN وقال إن الإدارة تعتزم أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينص على توقيع حكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإسعاف بالسرح الشرطي.
    Ello podía equivaler a una condena a prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN ويمكن أن يصل ذلك إلى عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط.
    Cinco de esas leyes serán automáticamente sustituidas sin posibilidad alguna de renovación. UN وسيستعاض عن خمسة قوانين بصورة آلية دون إمكانية تجديدها.
    Tercero, el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna desempeñaría su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación. UN ثالثا، أن يعمل وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات مـن دون إمكانية التجديد.
    Cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. Open Subtitles مّدى الحياة بدون إمكانية الإطلاق المَشروط
    Asunto: Agravación de la sentencia en apelación sin posibilidad de revisión de la condena por un tribunal superior UN الموضوع: تشديد الحكم لدى الاستئناف دون إمكانية إعادة النظر فيه أمام محكمة أعلى
    :: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, sin posibilidad de reelección. UN :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن دون إمكانية إعادة الانتخاب.
    Ninguna condena a cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional UN عدم الحكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج بكفالة
    Ninguna condena a cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional UN عدم الحكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج بكفالة
    :: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, sin posibilidad de reelección. UN :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن دون إمكانية إعادة الانتخاب.
    Ninguna condena a cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional UN عدم الحكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج بكفالة
    No debe imponerse la pena capital ni la de prisión perpetua sin posibilidad de excarcelación por delitos cometidos por menores de 18 años de edad. UN ولا ينبغي فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن 18 عاما.
    Medidas adoptadas: amonestación por escrito y descenso de categoría sin posibilidad de ascenso por dos años, previo dictamen de un Comité Mixto de Disciplina. UN القرار: لوم كتابي وخفض رتبة واحدة دون إمكانية الترقية لمدة سنتين بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    Tras la abolición de la pena de muerte, la alternativa no debía ser condenar a un niño a cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN وعندما تلغى عقوبة الإعدام يجب ألا يكون الخيار هو الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم بشروط.
    El Gobierno había declarado que era posible condenar a esas personas a prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN وأفادت الحكومة بأن من الممكن لمثل هؤلاء الأشخاص أن يُحكم عليهم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج عنهم.
    Sentencia: cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. Open Subtitles الحُكم: السجن مدى الحياة من دون إمكانية الإطلاق المشروط
    Sentencia: cadena perpetua sin posibilidad de libertad bajo palabra. Open Subtitles الحُكم: مُؤبَّد من دون إمكانية الإطلاق المشروط
    A los 24 años fue expulsado de la sinagoga de Amsterdam sin posibilidad de regreso. Open Subtitles وفي عامه الـ24، طُرد من كنيس أمستردام دون إمكانية لعودته
    Cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. Open Subtitles مَدى الحياة بدون إمكانية الإطلاق المَشروط
    Se informó de que unas 150 a 200 personas estuvieron detenidas en el sótano de una vivienda particular perteneciente a un miembro del partido Ŷamiat Islami en malas condiciones y sin posibilidad de recibir visitas. UN وذكرت التقارير أن ما يتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ شخص احتجزوا في ظروف سيئة، ولم يكن استقبال الزوار، وذلك في دون حق في قبو منزل خاص يمتلكه شخص من حزب الجماعة اﻹسلامية.
    porque un número significativo de gente que pagaron sus depósitos sin posibilidad de devolución, murieron antes de que pudieran mudarse. Open Subtitles لإن عدد كبير من الناس "الذين وضعوا ودائعهم "غير قابلة للإسترداد مـاتوا قبل نقلهـا
    La fuente manifestó además que se ha mantenido al Sr. Abdel Samara en régimen de incomunicación, sin posibilidad alguna de contactar con un abogado defensor o cualquier otra persona. UN ويقول المصدر أيضاً إن السيد عبد الرحمن سمارة ظل في الحبس الانفرادي دون أي إمكانية للاتصال بمحامي دفاع أو بأي شخص آخر.
    El 13 de agosto de 2008, a raíz de una solicitud de los autores de que se declarara inconstitucional la pena de reclusión perpetua sin posibilidad de libertad condicional, la Sala Tercera del Tribunal remitió el caso al pleno del tribunal. UN ففي 13 آب/أغسطس 2008، وعقب طلب قدمه الملتمسان بشأن إعلان عدم دستورية العقوبة المتمثلة في " السجن المؤبد دون الاستفادة من إجراء الإفراج المشروط " ، أحالت الشعبة الثالثة في المحكمة هذه القضية إلى المحكمة التي اجتمعت بكامل هيئتها.
    Unos períodos prolongados de detención gubernativa, sin posibilidad de recurso, harían ilegal la detención. UN واستمرار الاحتجاز اﻹداري فترات طويلة دون إتاحة سبل الانتصاف يجعل الاحتجاز غير مشروع.
    En cuatro países se puede imponer a menores la pena de prisión perpetua sin posibilidad de liberación temprana. UN ويمكن أن يفرض على الحدث السجن مدى الحياة دون امكانية اطلاق السراح المبكر في أربعة بلدان .
    Asunto: Condena por primera vez en grado de apelación sin posibilidad de revisión ulterior UN الموضوع: إدانة أولية صادرة عن محكمة استئناف، مع عدم إمكانية إعادة النظر فيها في وقت لاحق
    Asunto: Condena en única instancia sin posibilidad de apelación por el tribunal de más alta jerarquía - Condena por delito excluido de la acusación UN الموضوع: قرار إدانة في أول درجة صادر عن أعلى محكمة في البلد مع عدم توفر أية إمكانية للطعن فيه؛ وإدانة قائمة على أساس تهمة غير واردة في لائحة الاتهام
    En los casos de los autores, a todos se les aplica a rajatabla la norma de los diez años de prisión sin posibilidad de libertad condicional antes de que se proceda a la primera revisión. UN وفي حالات أصحاب البلاغ، تنطبق فترة العشر سنوات الشاملة التي لا يجوز فيها الإفراج المشروط عنهم جميعاً قبل أن تبدأ إعادة النظر.
    19. Insta a los Estados a que velen por que en virtud de su legislación y sus prácticas no se pueda imponer la pena capital o de cadena perpetua sin posibilidad de liberación por delitos cometidos por personas menores de 18 años; UN 19- تحث الدول على أن تكفل، تشريعاً وممارسةً، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر دون توخي إمكانية الإفراج عنهم؛
    El Comité observa que durante todos los períodos de detención sufrió otros malos tratos y humillaciones y que fue violentamente golpeado antes de la audiencia celebrada el 4 de julio de 2005; que no recibió ningún tratamiento médico apropiado; y que durante todos esos años de detención recibió una alimentación insuficiente, fue recluido en celdas sin ventanas, dormía desnudo y esposado sobre el suelo y sin posibilidad de estirarse. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تعرض، خلال كل فترات احتجازه، لأصناف أخرى من المعاملة السيئة والإهانة؛ وأنه أبرح ضرباً قبل جلسة محاكمته في 4 تموز/يوليه 2005؛ وأنه لم يتلق أي علاج طبي مناسب؛ وأنه كان طيلة سنوات احتجازه هذه يتلقى تغذية سيئة، وموجوداً في زنزانات بغير نوافذ، وينام عارياً ومقيّد اليدين مفترشاً الأرض، ولم يكن بوسعه أن يستلقي.
    Nuestra canción: "Este no es nuestro hogar", habla de nuestras experiencias al estar condenadas de por vida sin posibilidad de libertad condicional. TED أغنيتنا، "هذا ليس منزلنا" تحكي عن تجربتنا بينما نحيا دون إحتمال إطلاق سراح مشروط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus