"sin prestar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون إيلاء
        
    • بدون إيلاء
        
    • من غير إيلاء
        
    • بدون إعطاء
        
    • دون أن تعير
        
    • دون أن تولي
        
    • بدون تركيز
        
    • لم يولَ
        
    Esos informes se examinan actualmente en forma consecutiva y sin prestar suficiente atención a los vínculos entre ellos. UN إذ يجري اﻵن تناول تقارير الهيئات الفرعية حسب تتابُعها دون إيلاء اهتمام كاف ﻷوجه الترابط بينها.
    Es imposible establecer los cimientos de una cultura de paz sin prestar la debida atención a la mujer. UN ويستحيل إرساء أسس تدعم ثقافة السلام دون إيلاء الاهتمام اللازم للمرأة.
    Muchos servicios han sido concebidos de manera tal que correspondan a necesidades concretas de los miembros de las familias sin prestar la debida atención al contexto familiar. UN وتخطط خدمات كثيرة لتلبية احتياجات محددة لكل فرد من أفراد الأسرة دون إيلاء الاهتمام الواجب بالسياق الأسري.
    Entonces lo vemos un poco fuera de lo común, algo que deberá cicatrizar rápidamente, sin prestar debida atención a sus consecuencias. UN حينذاك نرى الحدث غير عادي إلى حد ما ونعتبره مسألة يمكن معالجتها بدون إيلاء الاهتمام الواجب إلى نتائجها.
    Hay países que han experimentado un rápido desarrollo industrial sin prestar debida atención a la protección del medio ambiente. UN فهناك بلدان شهدت تطورا صناعيا سريعا دون إيلاء الاهتمام الواجب لحماية البيئة.
    Ha hecho un llamamiento a los pobladores del Estado para que comiencen a trabajar a fin de hacer realidad la autonomía sin prestar atención a las mentiras y a las aseveraciones de los agentes y de los criminales. UN ودعا سكان الولاية إلى الشروع في العمل بهدف تحقيق الاكتفاء الذاتي دون إيلاء اهتمام لكذب وادعاءات العملاء والخارجين عن القانون.
    En ocasiones fueron creadas nuevas entidades subsidiarias a medida que se presentaban las necesidades, a veces sin prestar la adecuada consideración a los mandatos de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas que ya estaban llevando a cabo funciones similares. UN وأحيانا كانت تُنشأ الكيانات الفرعية نتيجة لنشوء حاجة، وفي أحيان أخرى دون إيلاء اعتبار كاف لولايات هيئات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تقوم بالفعل بوظائف مماثلة.
    Aunque se ha reforzado en numerosos países la gestión de las zonas protegidas en las regiones montañosas, la creación de parques y zonas protegidas sin prestar la debida atención a la problemática del desarrollo rural ha conducido con mucha frecuencia al fracaso. UN وبينما تتعزز أنشطة إدارة المناطق المحمية في المناطق الجبلية في بلدان عديدة، كثيرا ما أفضى إنشاء المنتزهات والمناطق المحمية دون إيلاء الاهتمام المناسب بشواغل التنمية الريفية إلى الفشل.
    En esos programas se ha tratado de dejar los procesos de acumulación y crecimiento en manos de las fuerzas del mercado libre sin prestar la debida atención a las deficiencias de los mercados y las empresas locales, la infraestructura física, el capital humano y a las instituciones. UN فقد تركت هذه البرامج مسألتي التراكم والنمو لقوى السوق الحرة دون إيلاء اهتمام كاف لنواقص الأسواق والشركات المحلية والبنى التحتية العمرانية والبشرية والمؤسسات.
    Se reconoce que las cuestiones relacionadas con los misiles tienen facetas múltiples y son cada vez más complejas, así como que no pueden tratarse adecuadamente sin prestar la atención debida a la seguridad regional y mundial. UN 76 - ومن المسلـَّـم بــه أن المسائل المتصلة بالقذائف هي مسائل متعددة الجوانب ومتزايدة التعقيد، ولا يمكن معالجتها على النحو الواجب دون إيلاء الاهتمام الواجب إلى الأبعاد الأمنية الإقليمية والعالمية.
    Hasta ahora se ha dado prioridad al crecimiento económico del sector privado sin prestar la debida atención al respeto de los derechos humanos o la equidad. UN ولقد تم تكريس الأولوية حتى الآن لتحقيق النمو الاقتصادي للقطاع الخاص دون إيلاء الاهتمام الواجب لمراعاة حقوق الإنسان والإنصاف.
    A modo de observación general, el Estado Parte se manifiesta preocupado ante el hecho de que varias decisiones anteriores del Comité hayan sido adoptadas sin prestar la atención debida a las disposiciones constitucionales y al régimen jurídico vigente de Sri Lanka. UN كملاحظة عامة، أعربت الدولة الطرف عن قلقها حيال كون العديد من القرارات الصادرة عن اللجنة مؤخراً اتُخذت دون إيلاء الاهتمام اللائق للأحكام الدستورية والنظام القانوني المعمول به في سري لانكا.
    50. Los países de América Latina luchan con carácter general contra las prácticas tradicionales nocivas, sin prestar una atención particular a las mutilaciones genitales femeninas. UN 50- وتتصدى بلدان أمريكا اللاتينية لأعمال العنف بصورة عامة من دون إيلاء اهتمام خاص لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Los esfuerzos encaminados a fortalecer el régimen actual de no proliferación se concentran de manera muy selectiva en evitar la proliferación horizontal, sin prestar suficiente atención a la protección de los pueblos frente al empleo de las armas atómicas. UN وإن الجهود الهادفة إلى تعزيز النظام الحالي قد تركزت بصورة اصطفائية على منع الانتشار الأفقي دون إيلاء اهتمام كافٍ لحماية الناس من استخدام الأسلحة النووية.
    Los esfuerzos encaminados a fortalecer el régimen actual de no proliferación se concentran de manera muy selectiva en evitar la proliferación horizontal, sin prestar suficiente atención a la protección de los pueblos frente al empleo de las armas atómicas. UN وإن الجهود الهادفة إلى تعزيز النظام الحالي قد تركزت بصورة اصطفائية على منع الانتشار الأفقي دون إيلاء اهتمام كافٍ لحماية الناس من استخدام الأسلحة النووية.
    Además, los métodos actuales se centran fundamentalmente en evaluar la eficacia de la cobertura y el impacto de las intervenciones, sin prestar atención suficiente a los resultados de los programas. UN ويضاف إلى ذلك أن الأساليب الحالية تركز بشكل رئيسي على تقييم التغطية الفعلية وعلى تأثير التدخلات، دون إيلاء اهتمام كاف لأداء البرامج.
    Por lo tanto concentrar la atención en la gestión pública, sin prestar la atención adecuada a los desafíos del desarrollo y la seguridad, no ayudará a consolidar las democracias nuevas o restauradas. UN وبالتالي فإن التركيز على نحو أضيق من اللازم على أساليب الحكم، بدون إيلاء اهتمام كاف لتحديات التنمية واﻷمن، لــن يساعــد على توطيد الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    En muchos casos es algo que se define en forma limitada como perteneciente al sector estructurado, sin prestar mucha atención al sector no estructurado o al sector rural. UN وفي العديد من الحالات، يتم تعريف ذلك على نحو ضيق بأنه قطاع رسمي، بدون إيلاء الكثير من الاهتمام للقطاع غير الرسمي أو الريفي.
    Sin embargo, ésta no puede lograrse sin prestar la debida atención a los fallos del mercado y a los de los gobiernos, ni sin tener en cuenta el estado de preparación del sector privado. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق ذلك من غير إيلاء اهتمام كاف لعيوب السوق والحكومة على حد سواء، والنظر في مدى استعداد القطاع الخاص.
    Los autores consideran que la Junta de Migración examinó su caso como una cuestión de rutina, sin prestar suficiente atención a la entrevista oral. UN ويرى أصحاب الشكوى أن مجلس الهجرة قد نظر في حالتهم بطريقة روتينية بدون إعطاء الاهتمام الكافي للمقابلة الشفوية.
    Los países están trabajando activamente para aumentar su producción alimentaria y alcanzar las metas de seguridad alimentaria sin prestar mucha atención a los efectos que esto puede tener en el medio ambiente. UN وتعمل البلدان بنشاط على زيادة إنتاجها من الأغذية لتحقيق الغايات المتصلة بتوفير الأمن الغذائي دون أن تعير أي اهتمام يذكر للآثار البيئية المحتملة التي قد تترتب على ذلك.
    56. Un motivo de preocupación relacionado con la protección de los refugiados es la tendencia de muchos países a devolver a los solicitantes de asilo o a repatriar a los refugiados a toda prisa, en razón de los intereses de la propia seguridad nacional del país, pero a menudo sin prestar suficiente atención al grado de disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de los retornados en sus países de origen. UN 56- ومن بين القضايا التي تثير الانشغال فيما يتعلق بحماية اللاجئين، ميل العديد من البلدان إلى التعجيل برد ملتمسي اللجوء أو إعادة اللاجئين إلى وطنهم لأسباب تتعلق بالأمن القومي، دون أن تولي اهتماماً كافياً لمستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدانهم المنشأ().
    No obstante, las distintas modalidades de discriminación suelen examinarse por separado sin prestar mayor atención a su concurrencia. UN 8 - غير أنه جرى بحث هذه الأشكال المختلفة من التمييز بشكل منفصل بدون تركيز كاف على الصلة المتبادلة بينها.
    No es posible aplicar eficazmente la Declaración sin prestar la debida consideración a esos factores y adoptar medidas concretas para corregir el efecto adverso que tienen para las actividades de derechos humanos. UN ويستحيل تنفيذ الإعلان فعليا ما لم يولَ النظر الواجب لهذه العوامل واعتماد تدابير ملموسة للتغلب على ما تتركه من تداعيات على الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus