Ello puede lograrse sin que aumente la dotación de personal autorizada de la misión. | UN | ويمكن تنفيذ إعادة التشكيل دون زيادة في قوام البعثة المأذون به. |
La inversión extranjera directa contribuye a financiar un crecimiento económico sostenido a largo plazo sin que aumente la carga de la deuda pública. | UN | ويساهم الاستثمار الأجنبي المباشر في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في المدى الطويل دون زيادة عبء الدين العام. |
En virtud del plan de mediano plazo, el Secretario General ha iniciado la reestructuración general de las Naciones Unidas a fin de que la Organización sea más eficiente y responda mejor a las necesidades contemporáneas sin que aumente su presupuesto. Nueva Zelandia apoya plenamente esas medidas. | UN | وبمقتضى الخطة المتوسطة اﻷجل يعكف اﻷمين العام على إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة بوجه عام لجعلها أكثر كفاءة واستجابة لاحتياجات اليوم دون زيادة في الميزانية.وإن نيوزيلندا تؤيد تأييدا كاملا هذا الاجراء. |
En realidad, la presencia de la valla, permitirá la eliminación de los controles militares en las carreteras sin que aumente la vulnerabilidad al terrorismo. | UN | والواقع أن وجود هذا الجدار سيمكن من إزالة الحواجز ونقاط التفتيش بدون زيادة التعرض للإرهاب. |
Los países deben estar en condiciones de alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo sin que aumente su proporción de la deuda. | UN | وينبغي السماح للبلدان بتحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية بدون زيادة في نسب ديونها. |
Son exagerados los temores de que una reducción del desempleo vaya a desencadenar más inflación; hay crecientes pruebas de que existen amplias posibilidades de reducir el empleo sin que aumente la inflación. | UN | والتخوف من أن ينجم عن تخفيض البطالة مزيد من التضخم مبالغ فيه؛ فهناك أدلة متزايدة على وجود مجال كبير لتخفيض البطالة دون زيادة التضخم. |
Para poder avanzar, deberíamos redefinir la sostenibilidad de la deuda como el nivel de deuda que permite a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y llegar a 2015 sin que aumente su relación de endeudamiento. | UN | وللمضي قدما في هذا الطريق، ينبغي لنا أن نعيد تعريف القدرة على تحمل الديون بحيث تعني أن يسمح مستوى الدين للبلد المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوصول إلى عام 2015 دون زيادة في نسب الديون. |
:: El PIB de algunos países de renta media ha aumentado en un 50%, y por ello estos países deben dirigir sus esfuerzos a aumentar el PIB sin que aumente el consumo de energía. | UN | :: ارتفع الناتج الإجمالي المحلي في بعض البلدان المتوسط الدخل بنسبة 50 في المائة، وينبغي بالتالي للبلدان المتوسطة الدخل أن توجه جهودها نحو زيادة ناتجها الإجمالي المحلي دون زيادة استهلاكها من الطاقة. |
Además, se supone que será necesario reanudar el período de sesiones del Comité en 1994 para examinar el esbozo del presupuesto por programas para 1996-1997, pero sin que aumente la duración total del período de sesiones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، افترض أنه سيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ١٩٩٤ للنظر في مخطط الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، ولكن دون زيادة في مدة انعقاد الدورة عموما. |
Además, se supone que será necesario reanudar el período de sesiones del Comité en 1994 para examinar el esbozo del presupuesto por programas para 1996-1997, pero sin que aumente la duración total del período de sesiones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، افترض أنه سيلزم عقد دورة مستأنفة للجنة في عام ١٩٩٤ للنظر في مخطط الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، ولكن دون زيادة في مدة انعقاد الدورة عموما. |
Para evitar las dificultades en el servicio de la deuda y conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 sin que aumente el coeficiente de endeudamiento, la mayoría de los países pobres muy endeudados precisan financiación en términos exclusivamente concesionales. | UN | وتفاديا لأية صعاب في خدمة الدين، وتحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دون زيادة في نسب الديون إلى النواتج المحلية الإجمالية، فإن من الضروري في حالة معظم البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون أن تقدم لها رؤوس الأموال في شكل منح فحسب. |
Por último, todo análisis de la sostenibilidad de la deuda debería reconocer la necesidad de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio sin que aumente la relación de endeudamiento (véase A/59/2005, párr. 54) y también que el gasto público podría tener efectos directos en las variables que determinan la sostenibilidad. | UN | 26 - وأخيراً، ينبغي أن يعترف أي تحليل للقدرة على تحمل الديْن بالحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون زيادة نسب الديْن (انظر A/59/2005، الفقرة 54) ومعرفة أن الإنفاق العام قد يكون له تأثير مباشر على المتغيرات التي تحدد القدرة على تحمل الديْن. |
El Secretario General, que definió la sostenibilidad de la deuda como el nivel de deuda que permite a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio sin que aumente su relación de endeudamiento, hizo un llamamiento para que se cancelara el 100% de la deuda de los países comprendidos en la Iniciativa y para que se redujera la deuda de otros países no incluidos en la Iniciativa pero fuertemente endeudados y países de ingresos medianos. | UN | وفي تعريف القدرة على تحمل الديون بوصفها مستوى الدين الذي يسمح للبلد بتحقيق أهداف إعلان الألفية دون زيادة نسبة الدين، دعا الأمين العام إلى إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلى مزيد من تخفيض الديون للبلدان الأخرى المثقلة بالديون من غير بلدان المبادرة، والبلدان المتوسطة الدخل. |
23. Tras la recomendación del informe sobre el Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas, el Secretario General, en su informe " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " propuso " redefinir la sostenibilidad de la deuda como el nivel de deuda que permite a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y llegar a 2015 sin que aumente su relación de endeudamiento " . | UN | 23- وعملاً بالتوصية التي تضمنها تقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية، اقترح الأمين العام في تقريره " في جو من الحرية أفسح " أن يُعاد " تعريف القدرة على تحمل الديون بحيث تعني أن يسمح مستوى الدين للبلد المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوصول إلى عام 2015 دون زيادة في نسب الديون " (). |
Como afirmó el Secretario General en su informe sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio, deberíamos redefinir la sostenibilidad de la deuda como el nivel de deuda que permite a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y llegar a 2015 sin que aumente su relación de endeudamiento (A/59/2005, párr. 54). | UN | وكما ذكر في تقرير الأمين العام عن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية فإنه ينبغي أن نعيد تعريف القدرة على تحمل الديون بحيث تعني أن يسمح مستوى الدين للبلد المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوصول إلى عام 2015 دون زيادة في نسب الديون (A/59/2005، الفقرة 54). |
Como se indica en el Informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio: " deberíamos redefinir la sostenibilidad de la deuda como el nivel de deuda que permite a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y llegar a 2015 sin que aumente su relación de endeudamiento " (véase A/59/2005, párr. 54). | UN | وكما ذُكر في تقرير الأمين العام عن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية فإنه: " ... ينبغي أن نعيد تعريف القدرة على تحمل الديون بحيث تعني أن يسمح مستوى الدين للبلد المعني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوصول إلى عام 2015 دون زيادة في نسب الديون " (انظر الوثيقة A/59/2005، الفقرة 54). |
Como se indica en el Informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio: " ... deberíamos redefinir la sostenibilidad de la deuda como el nivel de deuda que permite a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y llegar a 2015 sin que aumente su relación de endeudamiento " . | UN | وحسبما جاء في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية، فإنه " ... ينبغي لنا أن نعيد تعريف القدرة على تحمل الديون بحيث تعني أن يسمح مستوى الدين للبلد المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوصول إلى عام 2015 دون زيادة في نسب الديون " . |
El objetivo del proyecto consiste en eliminar la necesidad de aplicar DDT en la gestión de vectores sin que aumente la aparición de enfermedades de transmisión vectorial, en tanto se promueven al mismo tiempo las prácticas adecuadas de control de vectores a través del fortalecimiento de la capacidad de los países y la aplicación sostenida de alternativas adecuadas desde el punto de vista ambiental. | UN | هدف المشروع هو إزالة الحاجة إلى استخدام مادة الـ دي.دي.تي في إدارة النواقل بدون زيادة حدوث الأمراض المحمولة بالنواقل، وفي الوقت نفسه تعزيز ممارسات الإدارة الملاءمة لمكافحة النواقل من خلال تعزيز قدرات البلدان ومن خلال التطبيق المستدام للبدائل السليمة بيئياً. |
El objetivo a largo plazo del proyecto es reducir la dependencia del DDT sin que aumente la aparición de enfermedades transmitidas por vectores, y promover prácticas adecuadas de control de vectores mediante el fortalecimiento de la capacidad de los países para aplicar de manera sostenible alternativas adecuadas desde el punto de vista ambiental. | UN | هدف المشروع في الأجل الطويل هو تقليل الاعتماد على مادة الـ دي.دي.تي بدون زيادة الإصابة بالأمراض المحمولة بالنواقل وتعزيز ممارسات الإدارة الملائمة لمكافحة النواقل من خلال تعزيز قدرات البلدان على تنفيذ البدائل السليمة بيئياً تنفيذاً مستداماً. |
Por ejemplo, EURODAD considera que el concepto de sostenibilidad de la deuda debería redefinirse como el nivel de endeudamiento que permite a los países alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 sin que aumente su coeficiente de endeudamiento. | UN | على سبيل المقال، تعتبر الشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية أن القدرة على تحمل الديون يجب إعادة تعريفها بأنها مستوى الديون الذي يسمح للبلدان بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بدون زيادة نسب الديون(). |
Creado en 2005 para fomentar la coordinación entre las estadísticas internacionales de energía y la colaboración entre las organizaciones internacionales (mundiales, regionales y sectoriales) con vistas a aumentar la disponibilidad y elevar la calidad de las estadísticas internacionales de energía, sin que aumente la carga que entrañe para los países responder a los cuestionarios y aprovechando al máximo los recursos. | UN | الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة أُنشـئ الفريق في عام 2005 لتحسين تنسيق الإحصاءات الدولية للطاقة والتعاون بين المنظمات الدولية (العالمية والإقليمية والقطاعية) بهدف تحسين توافر الإحصاءات الدولية للطاقة ونوعيتها، بدون زيادة عبء الاستجابة على البلدان، وباستخدام الموارد على أفضل وجه. |