"sin representación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الممثلة
        
    • ليس لها تمثيل
        
    • دون تمثيل
        
    • غير المقيمة
        
    • غير ممثل
        
    • التي لا يوجد لها تمثيل
        
    • ليس لديها تمثيل
        
    • غير ممثلة
        
    • لا يمثله
        
    • لا يمثلهم
        
    • بلا تمثيل
        
    • بدون تمثيل قانوني
        
    • بﻻ ممثل
        
    • التي لا تمثيل لها
        
    • التي ليس لديها وجود قطري
        
    Algunos pueblos sin representación denunciaron que en muchos casos se les niega el derecho a la libre determinación. UN وادعت الشعوب غير الممثلة أنها تحرم في كثير من الحالات من الحق في تقرير المصير.
    Como consecuencia, las personas sin representación no pueden por sí solas entablar negociaciones con los Estados para la solución pacífica de los conflictos. UN ونتيجة لذلك، فالشعوب غير الممثلة لا تستطيع بمفردها أن تدفع الدول إلى الدخول في مفاوضات لحل النزاعات بالوسائل السلمية.
    África es el único continente sin representación permanente en el Consejo de Seguridad, a pesar de que los problemas africanos constituyen más del 70% del programa del Consejo. UN فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها تمثيل دائم في مجلس الأمن مع أن مشاكلها تمثل أكثر من 70 في المائة من جدول أعماله.
    Los niños comparecen rutinariamente ante los tribunales sin representación letrada o la presencia de oficiales de vigilancia del Ministerio de Bienestar Social. UN ويعد مثول الأطفال أمام المحاكم دون تمثيل قانوني أو حضور المتدربين فيها من موظفي وزارة الرعاية الاجتماعية، أمراً عادياً.
    Por otra parte, la experiencia normativa y analítica de los organismos sin representación no apoya bastante los esfuerzos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN كما أن خبرة الوكالات غير المقيمة في المجالين المعياري والتحليلي لا تدعم بما فيه الكفاية الجهود التي تبذلها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Sugirieron que durante el período provisional, cada provincia tuviera un gobierno provincial provisional integrado por un gobernador, un vicegobernador y otros miembros, que serían propuestos por los partidos de acuerdo con la composición de la población de la provincia respectiva, siempre y cuando ninguno de los tres pueblos constitutivos quedara sin representación en ninguna provincia. UN واقترحا أن يكون لكل إقليم من خلال الفترة الانتقالية، حكومة مؤقتة، مكونة من حاكم ونائب للحاكم وعشرة أعضاء آخرين. وهؤلاء جميعا ترشحهم اﻷطراف على أساس التكوين السكاني لكل إقليم، شريطة ألا يترك أي من الشعوب التأسيسية الثلاثة غير ممثل في أي إقليم.
    1. Observa con reconocimiento que desde 1994 se ha progresado en la reducción del número de países sin representación o con representación insuficiente; UN 1 - تلاحظ مع التقدير التقدم المحرز منذ عام 1994 في تخفيض عدد البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛
    Durante las negociaciones, numerosas delegaciones sin representación en Ginebra han señalado su necesidad particular de dicho diálogo. UN وأثناء المفاوضات شدد كثير من الوفود غير الممثلة في جنيف على حاجته الخاصة لإجراء هذا الحوار.
    El Representante Especial también celebró reuniones mensuales con representantes de todos los partidos políticos, incluidos aquellos sin representación parlamentaria, y reuniones trimestrales con mujeres representantes de partidos políticos. UN وعقدت الممثلة الخاصة أيضا اجتماعات شهرية مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما فيها الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، واجتماعات فصلية مع ممثلات الأحزاب السياسية.
    Entre los partidos sin representación en la actual Asamblea, concurren a las elecciones el Movimiento de Solidaridad Nacional (MSN); Pueblo Libre (PL) y Movimiento de Unidad (MU). UN ويشارك في الانتخابات من بين اﻷحزاب غير الممثلة في الجمعية الوطنية الحالية، حركة التضامن الوطني، وحزب الشعب الحر، وحركة الوحدة.
    36. Apoyar el derecho de las personas sin representación a la libre determinación UN ٣٦ - دعم حق الشعوب غير الممثلة في تقرير المصير
    12. Organizaciones sin representación independiente UN ١٢ - المنظمات التي ليس لها تمثيل ميداني مستقل
    L. Organizaciones sin representación independiente sobre el terreno . 65 UN لام - المنظمات التي ليس لها تمثيل ميداني مستقل . ٦٥ ٢٠
    De los cinco representantes de grupos minoritarios que representan menos del 8% de la población que hay actualmente en el Parlamento ninguno es musulmán, con lo cual este grupo se queda sin representación política. UN ومن بين خمسة ممثلين لمجموعات اﻷقليات التي يقل عددها عن ٨ في المائة من السكان في البرلمان الحالي لا يوجد مسلم واحد مما يعني أن هذه المجموعة ليس لها تمثيل سياسي.
    Como consecuencia de ello, los niños suelen ser juzgados sin representación o asistencia letrada, no están acompañados por sus padres o un tutor legal y no tienen una comprensión clara de los cargos presentados contra ellos. UN وكنتيجةً لذلك، كثيراً ما تتم محاكمة الأطفال دون تمثيل أو مساعدة على الصعيد القانوني، ودون مرافقة والديهم أو وصيّ قانوني لهم، ومن غير أن يفهموا بشكل واضح التهم الموجهة إليهم.
    Posteriormente el autor solicitó que se le permitiese asumir su propia defensa sin representación legal. UN وبعد ذلك، طلب صاحب البلاغ أن يسمح له بالدفاع عن نفسه دون تمثيل قانوني.
    Las elecciones se basan en el sistema de mayoría simple, sin representación proporcional. UN وتستند الانتخابات في غامبيا إلى نظام الفوز للأكثر أصواتاً ولكن دون تمثيل نسبي.
    42. Además de su papel directriz en el grupo interinstitucional, la UNCTAD ha participado activamente en el grupo de trabajo del Grupo de Desarrollo sobre los organismos sin representación. UN 42- وقد ظل الأونكتاد، بالإضافة إلى دوره الريادي في المجموعة، يؤدي دوراً استباقياً في فرقة العمل التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بالوكالات غير المقيمة.
    Presentada por: Sr. L. J. R. C. (sin representación letrada) UN المقدم من: السيد ل. خ. ر. ث. (غير ممثل بمحامٍ)
    La secretaría de la UNCTAD debe hacer todo lo posible para mejorar la comunicación con los países sin representación en Ginebra. UN وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف.
    Hubo coincidencia en que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un instrumento muy útil para esos fines y debía facilitar también la participación efectiva de los organismos sin representación sobre el terreno. UN وارتؤي بوجه عام أن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يشكل أفضل الوسائط لتحقيق هذه الغاية، وأنه يجب أن يهيأ لتسهيل المشاركة الفعالة من جانب الوكالات التي ليس لديها تمثيل ميداني أيضا.
    Para evitar esa situación, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos organizaba exámenes para los países que estaban muy por debajo del punto medio y corrían el riesgo de quedar sin representación o insuficientemente representados. UN وقام مكتب إدارة الموارد البشرية بشكل استباقي بعقد امتحانات للبلدان الداخلة في النطاق إلا أنها دون نقطة الوسط بصورة حرجة وتتعرض لمخاطر التحول إلى بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا أو غير ممثلة بالمرة.
    Al poder judicial le cabe la responsabilidad muy especial de velar por que se haga justicia en los casos de procesados sin representación letrada o con escasa representación letrada y por que toda persona tenga un juicio imparcial. UN وتقع على الجهاز القضائي مسؤولية خاصة في الدعاوى التي هي من هذا القبيل عن ضمان العدالة لكل مدعى عليه لا يمثله محام أو لا يمثله محام تمثيلا كافيا وأن يتلقى كل شخص محاكمة عادلة.
    Presentada por: Viktor Korneenko y otros (sin representación letrada) UN المقدم من: السيد فيكتور كورنينكو وآخرون (لا يمثلهم محام)
    Se aduce, además, que las repetidas ausencias del abogado durante el juicio, dejaron al autor sin representación en varios momentos del juicio y que, por consiguiente, la asistencia letrada que se asignó al autor fue inadecuada e ineficaz. UN ويؤكد علاوة على ذلك أن الغياب المتكرر للمحامي المعين عن المحاكمة، قد ترك مقدم البلاغ، بالفعل، بلا تمثيل قانوني خلال فترات من المحاكمة، لذا فإن المساعدة المقدمة إلى مقدم البلاغ لم تكن كافية ولا فعالة.
    En el caso No. 526/1993 (Hill c. España) el tribunal rechazó la solicitud del demandante de defenderse personalmente, sin representación. UN وفي القضية ٥٢٦/١٩٩٣ )هبل ضد اسبانيا(، رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ بالدفاع عن نفسه بشخصه، بدون تمثيل قانوني.
    La Asamblea subrayó la importancia de la evaluación común para los países como instrumento analítico común en los países del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, las comisiones regionales y otros organismos de las Naciones Unidas sin representación o con una presencia limitada en los países, cuya experiencia analítica y normativa podría aprovecharse mejor (resolución 59/250, párrs. 44 a 46). UN كما أكدت الجمعية العامة أهمية التقييمات القطرية الموحدة باعتبارها أداة تحليلية مشتركة تتوفر عليها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، بما فيها الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى التي لا تمثيل لها أو ذات الوجود المحدود على الصعيد القطري، رغم ضرورة الاستعانة بخبرتها التحليلية والمعيارية بشكل أفضل (القرار 59/250، الفقرات 44-46).
    Aumento de la colaboración en el plano nacional con organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas sin representación o con una presencia limitada en los países, incluso respecto de las cuestiones relativas a los programas plurianuales y la asignación de los recursos relacionados con las prioridades nacionales UN التعاون على المستوى القطري مع الوكالات المتخصصة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي ليس لديها وجود قطري أو لديها وجود محدود، بما في ذلك ما يتصل بقضايا تتعلق بالبرامج المتعددة السنوات ومخصصات الموارد المرتبطة بالأولويات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus