"sin retrasos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون تأخير
        
    • دون أي تأخير
        
    • ودون تأخر
        
    • ملؤها في الوقت المناسب
        
    El orador espera que se publiquen sin retrasos innecesarios las enmiendas que eventualmente se aprueben para los diferentes marcos lógicos. UN وأعرب عن أمله في نشر التعديلات المعتمدة على مختلف أطر العمل المنطقية دون تأخير لا مبرر له.
    Ello tiene por objeto garantizar la existencia de un procedimiento eficaz para resolver la controversia subsistente entre las partes, sin retrasos innecesarios. UN والمقصود من ذلك هو ضمان وجود اجراء فعال لحل النزاع الذي لم يُحسم بين اﻷطراف، دون تأخير لا لزوم له.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva subraya que hay que actuar con prontitud para lograr que las facturas se paguen sin retrasos considerables. UN ورغما عن ذلك تؤكد اللجنة الاستشارية أنه يلزم اتخاذ إجراء سريع لضمان تسديد الفواتير دون تأخير طويل.
    En estos casos, el sistema de las Naciones Unidas debería seguir adelante y mejorar la coherencia sin retrasos innecesarios a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وفي تلك الحالات، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة المضي قدما في تحسين الاتساق دون أي تأخير لا داعي له وذلك بغية تفادي ازدواجية الجهود.
    Encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que vele por que todas sus investigaciones, tanto presentes como futuras, se lleven a cabo de manera imparcial, rigurosa y rápida, teniendo en cuenta la capacidad disponible, y con pleno respeto de las garantías procesales y sin retrasos innecesarios UN أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة إجراء جميع تحقيقاته الحالية والمقبلة بنزاهة ودقة وسرعة، آخذا في الاعتبار القدرة المتاحة حاليا، ومراعيا الاحترام التام للإجراءات القانونية السليمة، ودون تأخر لا لزوم له
    Toda persona tiene derecho a una audiencia pública, sin retrasos indebidos y en su presencia, y a expresar su opinión respecto de todas las pruebas aducidas. UN ومن حق كل فرد أن تُنظر قضيته علناً، ومن دون تأخير لا مبرر لـه، وبحضوره، وأن يعبر عن رأيه بشأن جميع الأدلة المقدمة.
    En el artículo 105 de la Ley fundamental se establece que la indemnización que debe pagarse por expropiar legítimamente bienes inmuebles a una persona se basará en el valor real de dichos bienes y se pagará sin retrasos indebidos. UN وتنص المادة 105 من القانون الأساسي على أن التعويض المُقدّم جراء تجريد أي شخص من ملكيته بطريقة مشروعة يستند إلى القيمة الحقيقية للملكية، ويُدفع لهذا الشخص هذه القيمة دون تأخير لا مسوغ لـه.
    También tiene máxima importancia que estas leyes sean compatibles con la Constitución y las obligaciones de Camboya en virtud de los tratados internacionales, y se promulguen sin retrasos indebidos. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون هذه القوانين متسقة مع أحكام الدستور ومع التزامات كمبوديا بموجب المعاهدات الدولية، وأن يتم سنّها دون تأخير لا مبرر لـه.
    Mediante sus actividades judiciales las Salas seguirán asegurando que todas las personas acusadas reciban un juicio imparcial sin retrasos injustificados. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Mediante sus actividades judiciales, las Salas seguirán asegurando que todas las personas acusadas reciban un juicio imparcial sin retrasos injustificados. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la igualdad de trato en cortes y tribunales de justicia, derecho a acceder a ellos, derecho a que se determine sin retrasos indebidos el propio derecho UN المسائل الموضوعية: الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، والحق في التقاضي أمام المحاكم، وحق الفرد في أن يُبت في حقوقه دون تأخير لا مبرر لـه.
    La semana pasada, en la sesión de apertura, los Países Bajos instaron al P6 a distribuir, sin retrasos innecesarios, un calendario de actividades estructurando los debates de la Conferencia para el resto del año. UN وفي الأسبوع الماضي، وفي الجلسة الافتتاحية، حثت هولندا الرؤساء الستة للمؤتمر على توزيع جدول زمني للأنشطة، دون تأخير لا مبرر لـه، لبيان هيكل المناقشات في المؤتمر للفترة المتبقية من العام الجاري.
    Exhorto a ambas partes, pero en particular a las FNL, a que demuestren la buena voluntad necesaria para asegurar que los temas pendientes se resuelvan y que el acuerdo se aplique sin retrasos. UN وأحث كلا الطرفين، وقوات التحرير الوطنية بشكل خاص، على إظهار الإرادة الطيبة الضرورية لكفالة حل المسائل العالقة والمضي في تنفيذ الاتفاق من دون تأخير.
    A este respecto, mi delegación espera que los Estados que hasta ahora no lo han hecho firmen, ratifiquen y apliquen a cabalidad los protocolos adicionales, sin retrasos indebidos. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفد بلادي من الدول التي لم توقع بروتوكولات إضافية ولم تصدق عليها ولم تنفذها بالكامل أن تفعل ذلك دون تأخير غير مبرر.
    El nivel de efectivo disponible para el proyecto es satisfactorio, pero los Estados Miembros deben pagar sus cuotas pendientes sin retrasos. UN ومستوى الرصيد النقدي المتاح لهذا المشروع يبعث على الارتياح، ولكن على الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة دون تأخير.
    Indicó que la acumulación de causas judiciales ponía en peligro el derecho a un juicio sin retrasos indebidos y formuló distintas recomendaciones. UN وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له. وقدّمت كندا توصيات.
    Si bien elogió los intentos por reducir la acumulación de casos en los tribunales, dijo que se podía hacer más para asegurar que se enjuiciara sin retrasos injustificados a las personas detenidas. UN ومع أن المملكة المتحدة أثنت على محاولات الحد من تراكم القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها، قالت إنه بالإمكان فعل المزيد لضمان تقديم المقبوض عليهم إلى المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
    Mediante sus actividades judiciales, las Salas seguirán asegurando que todas las personas acusadas reciban un juicio imparcial sin retrasos injustificados. UN وستواصل الدوائر، عن طريق ما تضطلع به من أنشطة قضائية، كفالة محاكمة جميع الأشخاص المتهمين محاكمةً عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    6. Las peticiones o las quejas se tramitarán y se les dará respuesta sin retrasos injustificados salvo en caso de que sea evidente que la petición o la queja carece de contenido o de fundamento. " UN 6- يتم التعامل مع كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون أي تأخير لا مبرر له إلا إذا كان من الواضح أن الطلب أو الشكوى خال من المضمون أو لا أساس له " .
    j) Cree un colegio de abogados que actúe de conformidad con las mejores prácticas internacionales de ética jurídica y que cuente con capacidad disciplinaria en caso de violación del código de conducta profesional y con salvaguardias adecuadas para que el Tribunal pueda constituirse en parte en los procedimientos disciplinarios y aplicar sanciones sin retrasos indebidos (párr. 73 c)); UN (ياء) أن تشكل لجنة محامين تعمل وفقاً لأفضل الممارسات الدولية، المعنية بأخلاقيات ممارسة القانون، تكون لها سلطة تأديبية في حالة انتهاك مدونة قواعد سلوك المهنة، وأن تضع ضمانات كافية تمكنها من أن تكون طرفاً في الإجراءات التأديبية وإنفاذ العقوبات دون أي تأخير لا مبرر له (الفقرة 73 (ج))؛
    4. Pide también al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que vele por que todas sus investigaciones, tanto presentes como futuras, se lleven a cabo de manera imparcial, rigurosa y rápida, teniendo en cuenta la capacidad disponible, y con pleno respeto de las garantías procesales y sin retrasos innecesarios; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة إجراء جميع تحقيقاته الحالية والمقبلة بنزاهة ودقة وسرعة، آخذا في الاعتبار القدرة المتاحة حاليا، وفي احترام تام للإجراءات القانونية السليمة، ودون تأخر لا لزوم له؛
    La Junta volvió a observar que las vacantes no siempre se llenaban sin retrasos, cuestión que se constató con bastante frecuencia y que fue planteada también por la Junta en el contexto de su auditoría sobre el mantenimiento de la paz. UN 130 - ما زال المجلس يلاحظ أن الشواغر لا يتم دائما ملؤها في الوقت المناسب. وهذا الوضع سائد تماما، وأثاره المجلس أيضا في سياق مراجعته لحسابات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus