"sin una orden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون أمر
        
    • بدون أمر
        
    • بدون مذكرة
        
    • دون مذكرة
        
    • دون إذن
        
    • دون صدور أمر
        
    • إلا بأمر
        
    • وبدون أمر
        
    • دون وجود أمر
        
    • بدون تفويض
        
    • إلا بإذن
        
    • بغير حكم
        
    • بلا مذكرة
        
    • دون مذكّرة
        
    • إنه لم يطلبها بالإضافة
        
    Según la ley australiana, no puede autorizarse la esterilización no terapéutica de una menor con discapacidad mental sin una orden judicial. UN وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة.
    El ministerio fiscal puede imponer multas sin una orden judicial, y la empresa puede aceptar o impugnar la multa. UN ولسلطة الادعاء إصدار الغرامات دون أمر من المحكمة، ويجوز لمنشأة الأعمال قبول الغرامة أو الطعن فيها.
    Los padres tienen el derecho de exigir la devolución de un hijo a cualquier persona que lo tenga en custodia ilegalmente o sin una orden judicial. UN ويحق للوالدين أن يطلبوا استرجاع طفلهما من أي شخص يكون الطفل في كفالته، دون مبرر قانوني أو دون أمر من المحكمة.
    Afirma que se dictó una orden de detención por 30 días, transcurridos los cuales fue trasladado a la penitenciaria de Iasi sin una orden del tribunal. UN ويدعي أن أمرا بالقبض عليه مدة ثلاثين يوما قد صدر، وأنه بعد هذه المدة نُقل إلى سجن يازي بدون أمر من المحكمة.
    Si haces un arresto sin una orden, necesitas la firma de un fiscal dentro de las 12 horas. Open Subtitles لو قمت بتوقيف أحد بدون مذكرة تحتاج إلى موافقة من النائب العام خلال 12 ساعة
    Por ejemplo, parece que las autoridades que practicaron la detención entraron en la vivienda sin una orden judicial. UN فعلى سبيل المثال، يتضح أن السلطات التي نفذت عمليات التوقيف دخلت الأماكن دون مذكرة.
    El uso indebido de equipo de telecomunicaciones está tipificado como delito en la legislación, y las escuchas telefónicas sin una orden están prohibidas. UN ويجرّم القانون سوء استعمال معدات الاتصالات اللاسلكية، كما يحظر التنصت على المكالمات دون إذن رسمي.
    Los médicos privados confirmaron que les era casi imposible ver a los detenidos sin una orden judicial, que, al parecer, se obtenía en muy raras ocasiones. UN وأكد أطباء خاصون أنه من المحال تقريباً بالنسبة لهم الوصول إلى السجناء دون أمر محكمة، وهو ما أفيد بندرة الحصول عليه.
    En el artículo 118 de la Orden de aduanas se faculta a los funcionarios de aduanas a arrestar sin una orden de arresto a: UN 17 - وتنص المادة 118 من مرسوم الجمارك على أن يقوم أي مسؤول جمركي دون أمر بذلك بإلقاء القبض على:
    En el artículo 118 de la Orden de aduanas se faculta a los funcionarios de aduanas a arrestar sin una orden de arresto a: UN 7 - وتنص المادة 118 من مرسوم الجمارك على أن يقوم أي مسؤول جمركي دون أمر بذلك بإلقاء القبض على:
    La detención en secreto por un período máximo de ocho días sin una orden está limitada por amplias restricciones y garantías. UN والاحتجاز بنظام العزل لمدة تصل إلى ثمانية أيام دون أمر قضائي مقيد بضوابط وضمانات واسعة.
    El procedimiento de embargo preventivo en casos de blanqueo de dinero antes de que se ejecute cualquier transacción es posible sin una orden judicial. UN ويمكن اتخاذ إجراء إداري بالتجميد في قضايا غسل الأموال، قبل تنفيذ أي معاملة، دون أمر من المحكمة.
    La detención en secreto por un período máximo de ocho días sin una orden está limitada por amplias restricciones y garantías. UN والاحتجاز بنظام العزل لمدة تصل إلى ثمانية أيام دون أمر قضائي مقيد بضوابط وضمانات واسعة.
    No sin una orden judicial, y no podemos conseguir uno sin pruebas. Open Subtitles ليس بدون أمر قضائي، ولا يمكننا الحصول عليه بدون دليل.
    Las mismas fuentes informan de que a menudo las personas son detenidas sin una orden y sin que se les indique el motivo de su detención. UN وتذكر نفس المصادر أنه كثيراً ما يجري احتجاز أشخاص بدون أمر من المحكمة وبدون إبداء أي سبب لاعتقالهم.
    Señala en particular que fue detenido sin una orden de captura emitida por una autoridad competente. UN ويفيد بشكل خاص بأنه أُوقف بدون أمر توقيف صادر عن سلطة مختصة.
    Todo lo que tienes, lo tienes sin una orden y sin causa probable. Open Subtitles أي شي لديك, حصلت عليه بدون مذكرة و بدون سبب محتمل
    No puede entrar sin una orden de registro. ¿Una orden de registro? Open Subtitles لن تستطيع الدخول دون مذكرة بالتفتيش إذن تفتيش ؟
    He visto TV. Sé que no puede venir aquí sin una orden de registro. Open Subtitles كلا انتظر، لقد شاهدت التلفاز، أعلم أنه لا يحق لك القدوم إلى هنا دون إذن أو أمر قضائى
    Pueden ser expulsados sin una orden previa y sin ser notificados por escrito. UN ويمكن طرد هؤلاء دون صدور أمر سابق ودون إخطارهم كتابة.
    Un extranjero no puede ser detenido ni expulsado sin una orden de un tribunal y, en todo caso, puede recurrir esa decisión. UN فلا يمكن احتجاز أحد الأجانب أو طرده إلا بأمر من المحكمة، ويمكنه الطعن في القرار الصادر.
    Al final de esa noche registraron su casa sin una orden y le confiscaron el ordenador familiar. UN وبدون أمر تفتيش أيضاً، جرى تفتيش بيته في ساعة متأخرة من الليل ومصادرة حاسوب العائلة.
    12. El Grupo de Trabajo constata que los Dres. Arash y Kamiar Alaei fueron arrestados sin una orden de detención y se encuentran recluidos en régimen de incomunicación y sin cargos en la prisión de Evin, en Teherán. UN 12- ويلاحظ الفريق العامل أن الدكتور أراش والدكتور كاميار قد أُلقي القبض عليهما دون وجود أمر بإلقاء القبض ويجري احتجازهما في الحبس الانفرادي في سجن إيفرين في طهران دون توجيه اتهامات إليهما.
    Allí estás tú en mi casa, sin una orden, comiendo mi yogurt. Open Subtitles ها أنت هنا في بيتي بدون تفويض تأكل من لبني
    La prohibición del allanamiento de lugares de residencia sin una orden escrita de un miembro de la Fiscalía Militar; UN حظر تفتيش المساكن إلا بإذن كتابي من أحد أعضاء النيابة العرفية؛
    Los autores recurrieron entonces a la oficina del fiscal del distrito, pidiéndole que investigara el asunto sobre la base de que la transferencia de los bienes era ilegal puesto que se había efectuado sin una orden judicial ni procedimientos judiciales en los que los autores hubieran sido parte. UN فلجأ عندئذ أصحاب البلاغ إلى النيابة العامة المحلية لطلب التحقيق في الموضوع على أساس عدم مشروعية نقل ملكيتهم لحدوث هذا النقل بغير حكم من المحكمة أو اجراءات قضائية في مواجهتهم.
    Pero sin una orden, no estoy en libertad de discutir las cuentas de nuestros clientes. Open Subtitles لكن بلا مذكرة ليس لي حرية مناقشة حسابات الزبائن
    No puede entrar ningún policía sin una orden. Open Subtitles لا يستطيع شرطى أن يأتى هنا دون مذكّرة قضائية
    Entró ladrando como un maldito perro, sin una orden. Open Subtitles ـ إنه لم يطلبها بالإضافة إلى أنه أتى إلى هنا وهو ينبح ككلب بعين... ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus