"sinceramente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بصراحة
        
    • بصدق
        
    • بإخلاص
        
    • بأمانة
        
    • مخلصا
        
    • مخلصين
        
    • صادقا
        
    • أمل صادق
        
    • صدقاً
        
    • صراحة
        
    • خالص
        
    • الصادق
        
    • مخلصة
        
    • صادقة
        
    • صادقين
        
    126. Muchos funcionarios gubernamentales expresaron Sinceramente su convicción de que sería difícil poner fin a la guerra en el futuro próximo. UN ٦٢١ ـ وقد أعرب كثير من المسؤولين الحكوميين بصراحة عن يقينهم بأن الحرب لن تنته في المستقبل القريب.
    Me gustaría decir que ha sido divertido pero Sinceramente ha sido un infierno. Open Subtitles أود أن أقول أن الأمر كان ممتعاً لكن بصراحة كان جحيماً
    El Estado de origen podría haber creído Sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. UN فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Creemos Sinceramente que los países de la región, cuyo papel ha sido descuidado hasta ahora, deliberadamente o por algún otro motivo, pueden contribuir constructivamente al esfuerzo internacional. UN ونعتقد بإخلاص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي.
    Sinceramente, esto es el equivalente para una bruja a quitarse una espinilla. Open Subtitles بأمانة , ما نفعله يكافئ إزالة بثرة بالنسبة لأي ساحرة
    Ayúdales a preparar el interrogatorio porque, Sinceramente, lo que me importa un comino es-- Open Subtitles ساعديهم في التحضير للأستجواب لأنهُ بصراحة ، ما الذي أهتم به هو
    Pero, Sinceramente, todos los demás candidatos, tenían más instinto asesino que tú. Open Subtitles ولكن بصراحة, كل المرشحين الآخرين, لديهم غريزة القتل اكثر منك
    Vale, porque Sinceramente, eso es algo que no he sentido en mucho tiempo. Open Subtitles حسناً لإنه بصراحة ذلك شيئ لم اشعر به منذ وقت طويل
    Y Sinceramente, no quiero que mi ex se entere aún de lo nuestro. Open Subtitles و بصراحة أُفضِّل أن لا يعلم خليلي السـابق عن أمـرنـا بعد
    Confiamos Sinceramente en que este año se registrarán progresos considerables en esta importante esfera bajo la nueva Presidencia del Comité ad hoc. UN ونأمل بصدق أن يسجل هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في هذا المجال الهام بقيادة الرئيس الجديد للجنة المخصصة.
    El Estado de origen podría haber creído Sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. UN فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Esperamos Sinceramente que mediante el desarrollo de un enfoque más constructivo alcancemos un entendimiento mutuo, que podría reforzarse con algunas obligaciones recíprocas. UN ونأمــل بصدق أن نتوصل، بظهور نهج بنﱠاء بقدر أكبر، إلى تفاهم متبادل يمكن تعزيزه من خلال بعض الالتزامات المتبادلة.
    Permítaseme decir Sinceramente y en voz alta que no hemos cedido el control territorial para comprometernos en la superioridad económica. UN اسمحوا لي أن أقول بإخلاص وبصوت عال إننا لم نتخل عن السيطرة اﻹقليمية لكي ننشغل بالتفوق الاقتصادي.
    Deseamos Sinceramente que la paz reine en todas las partes de la Tierra que todavía siguen sacudidas por conflictos internos o de otro tipo. UN ونريد بإخلاص أن يرسى السلام ويسود في كل بقاع العالم التي لا تزال تزعزعها الصراعات الداخلية أو غيرها من الصراعات.
    Sinceramente, ya me estaba cansando de escuchar tu voz en mi cabeza. Open Subtitles بأمانة ، لقد مللت للغاية من سماع صوتك فى رأسى
    Creemos Sinceramente que no se ayuda a ningún pueblo privándole de los recursos y posibilidades para mejorar su nivel de vida. UN ونعتقد اعتقادا مخلصا أن المرء لا يستطيع أن يساعد أي شعب بحرمانه من الموارد والفرص لتحسين ظروفه المعيشية.
    Esperamos Sinceramente que este acontecimiento aliente a los otros tres Estados a hacer lo mismo lo más pronto posible. UN ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن.
    Este era el objetivo que las tres organizaciones se habían comprometido Sinceramente a lograr y el calendario propuesto les permitiría alcanzarlo. UN وهذا هو أحد اﻷهداف التي التزمت المنظمات الثلاث التزاما صادقا بتحقيقها، وسيتيح لها الجدول الزمني المقترح تحقيقها فعلياً.
    Confiamos Sinceramente en que los responsables de esta tragedia sean sometidos a la justicia. UN ويحدونا أمل صادق في كفالة مثول المسؤولين عن هذه المأساة أمام العدالة.
    Si hay algo más que pueda hacer para ayudar, por favor llamen, Sinceramente espero que capturen al hijo de puta. Open Subtitles إذا كان هناك ما أستطيع فعله للمساعدة، أرجو أن تتصلا بى صدقاً أتمنى أن تمسكا بهذا اللعين.
    El Gobierno del Japón debe admitir francamente los crímenes históricos cometidos contra el pueblo de Corea y repararlos Sinceramente cuanto antes. UN ويجب أن تقر حكومة اليابان صراحة بالجرائم التاريخية التي ارتكبت ضد الشعب الكوري وأن تكفر عنها بصورة جدية في وقت مبكر.
    Esperamos Sinceramente que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos administre los recursos del mar para beneficio de la humanidad. UN ويحدونا خالص اﻷمل في أن تدير السلطة الدولية لقاع البحار موارد البحار لما فيه خير الجنس البشري.
    Esperamos Sinceramente que reciba el apoyo de una abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN ونعرب عن أملنا الصادق في أن تؤيده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    El Gobierno del Japón espera Sinceramente que la Federación de Rusia abandone, como debe ser, esa práctica de verter y evacuar en el océano sus desechos radiactivos. UN وأشار الى أن الحكومة اليابانية تأمل مخلصة أن يقلع الاتحاد الروسي عن ممارسة القاء النفايات الاشعاعية في المحيط، وأن يتخلص منها بطريقة مناسبة.
    El Japón celebra esta atmósfera de cooperación y espera Sinceramente que prevalezca mientras seguimos adelante con nuestro trabajo en las semanas y meses venideros. UN واليابان ترحب بهذا الجو من التعاون، وتأمل صادقة في أن يدوم هذا التعاون أثناء القيام بعملنا في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة.
    Esperamos Sinceramente que se aceleren e intensifiquen los esfuerzos en este ámbito. UN ونأمل صادقين أن يتم تعجيل وتكثيف جهود نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus