"sinceridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدق
        
    • الصدق
        
    • إخلاص
        
    • الصراحة
        
    • بصدق
        
    • الإخلاص
        
    • صراحتك
        
    • بإخلاص
        
    • صدقك
        
    • جدية
        
    • صراحتكِ
        
    • صادقة
        
    • بالصدق
        
    • بأمانة
        
    • صادقا
        
    A los Estados que amenazan con retirarse, no dudamos de la sinceridad de los motivos en que se basan esas amenazas. UN أما بالنسبة لتلك الدول التي تهدد بالانسحاب، فإننا لا نتشكك في صدق الحوافز التي تبعث على هذه التهديدات.
    El Relator Especial no tiene motivos para dudar de la sinceridad del Gobierno de Israel a ese respecto. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    En serio, en las relaciones... la clave es: tiempo de compromiso, y más importante... sinceridad... Open Subtitles بجديّة ، إن مفتاح العلاقة الجيدة هو الألتزام والوقت والأهم من ذلك الصدق
    Cual-quier excepción arrojaría serias dudas en cuanto a la sinceridad de quienes propician la prórroga del TNP en 1995. UN ذلك أن أي استثناء سيلقي ظلال شكوك جسيمة على إخلاص المنادين بتمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    Por suerte, Penny y yo tenemos una relación basada en la sinceridad. Open Subtitles لحسن الحظ بيني و أنا نملك علاقة مبنية على الصراحة.
    Además, la función que cabía al ejército en la dirección del proceso de transición suscitaba dudas en cuanto a la sinceridad del propio proceso. UN علاوة على ذلك، فإن دور القوات المسلحة في السيطرة على عملية الانتقال يبعث على الشك فيما يتعلق بصدق تلك العملية.
    No sólo porque eramos indios era por la sinceridad en su sonrisa y la honestidad de sus ojos. Open Subtitles . ليس لأننا هنديين فقط . ولكن بسبب الإخلاص في الإبتسامة . والصدق في عينيه
    Siempre admiré tu sinceridad tan directa y tu capacidad para ofenderte por las tendencias sociales. Open Subtitles حسناً، لطالما احترمت صراحتك الشديدة، ومقدرتك على تقبّل الاهانات من جموع عريضة.
    Por el contrario, la actitud manifestada plantea interrogantes acerca de la sinceridad de Grecia respecto de los esfuerzos que se están realizando para resolver el problema. UN وعوضا عن ذلك، فإن الموقف الذي تم التعبير عنه يثير الشكوك في صدق اليونان بصدد الجهود المبذولة حاليا من أجل حل المشكلة.
    Naturalmente, este tipo de actuación suscita dudas sobre la sinceridad y las intenciones de Camboya. UN ويثير هذا النمط من التصرف بطبيعة الحال تساؤلات عن صدق كمبوديا وعن نواياها.
    Naturalmente, este tipo de actuación suscita dudas sobre la sinceridad y las intenciones de Camboya. UN ويثير هذا النمط من التصرف بطبيعة الحال تساؤلات عن صدق كمبوديا وعن نواياها.
    Cuando se examinan estas solicitudes de asilo suelen surgir sospechas sobre la sinceridad y credibilidad de las peticiones. UN ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها.
    Además, nos sentimos consternados por la descarada falta de sinceridad y remordimientos de Corea del Norte con relación al incidente. UN كما تذهلنا الوقاحة التي تظهرها كوريا الشمالية ببعدها عن الصدق في القول وامتناعها عن إبداء أي ندم على هذا الحادث.
    Digo esto con toda sinceridad y con la esperanza de que este clima de confianza mutua continúe en el futuro. UN أقول ذلك بمنتهى الصدق على أمل أن يستمر هذا الجو المفعم بالثقة المتبادلة في المستقبل.
    Es evidente que no hay un sólo dirigente de facción que pueda reclamar el apoyo o la aceptación nacional, pues la sociedad civil somalí ya no cree en el juego político habitual, desprovisto de sinceridad, visión y sustancia. UN ومن الواضح أنه ما من زعيم ﻷحد الفصائل يمكنه أن يحظى بالتأييد أو القبول على الصعيد الوطني ﻷن المجتمع المدني الصومالي بات يستهزئ باللعبة السياسية المعتادة التي تخلو من الصدق والرؤية والمضمون.
    Su puesta en libertad inmediata e incondicional atestiguará la sinceridad del compromiso del Consejo de Estado con la transición política. UN ويشهد الإفراج عنها فورا ودون شروط بمدى إخلاص مجلس الدولة لسلام والتنمية فيما يتعلق بالتزامه بالتحول السياسي.
    No tenemos ninguna duda respecto de la sinceridad de quienes han pedido, y continúan pidiendo, que los costos se reduzcan al mínimo. UN ولا يساورنا اطلاقا أدنى شك في إخلاص من نادوا وما زالوا ينادون بتخفيض النفقات إلى أدنى حد.
    Estoy muy reconocido a mis colegas por el tiempo que me han dedicado, y acojo con beneplácito la sinceridad con la que discutieron las cuestiones. UN وأنا أقدر الوقت الذي خصصه لي زملائي كما أقدر الصراحة التي ناقشوا بها المسائل معي.
    Si testificas y hablas con sinceridad sobre todo lo que has experimentado, Open Subtitles إذا شاهدت وتحدث بصدق حول كل ما كنت قد شهدت،
    Con toda la sinceridad que un hombre puede dar por puro amor. Open Subtitles بكل الإخلاص الذي يُمكن أن يمنحه الرجُل من الحُب النقي.
    - Creo que valorará tu sinceridad. - Sí, ¿cómo valoró la de Nate? Open Subtitles اعتقد انها ستقدر صراحتك نعم مثل مافعلت بنيت؟
    La paz es la única solución para los problemas del Oriente Medio y hay que tratar de conseguirla con sinceridad y energía. UN إن السلام هو الحل الوحيد لمشاكل الشرق اﻷوسط وينبغي السعي إلى تحقيقه بإخلاص وهمة.
    Si demoras demasiado, dudaré de tu sinceridad y te eliminaré. Open Subtitles إذا استغرقت وقتاً طويلاً ، سأشك في صدقك و أقوم بإقصائك
    Estos acontecimientos plantean serios interrogantes respecto de la sinceridad y las intenciones de las partes tayikas. UN وتثير هذه التطورات تساؤلات جدية حول صدق الطرفين الطاجيكيين ونواياهما.
    A veces tanta sinceridad molesta. Open Subtitles أحياناً صراحتكِ تُصاحبها الضجر.
    La sinceridad de China al procurar que se concluya un TPCE lo antes posible está fuera de toda duda. UN إن الصين صادقة تماما في سعيها الى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    Durante decenios, las relaciones entre China y los países africanos se han caracterizado por la sinceridad y el apoyo mutuo. UN ولقد اتسمت العلاقات بين الصين والبلدان الأفريقية على مدى عقود بالصدق والدعم المتبادل.
    Necesito que me digas qué nota merezco ahora... con tanta sinceridad como ese día... del 1 al 10. Open Subtitles أَحتاجُك لإخْباري الذي أَنا الآن، بأمانة مِثْلك عَمِلَ ثمّ. مِنْ 1 إلى 10.
    Esta cuestión debería ser remitida a la Corte si la comunidad internacional asume con seriedad y sinceridad la tarea de encarar estas violaciones. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يحيل هذه الجرائم إلى تلك المحكمة إذا كان صادقا في مسعاه للتعامل مع هذه الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus