"sindical en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقابي في
        
    • النقابية في
        
    • نقابي في
        
    • مشغل في
        
    • النقابات العمالية في
        
    • النقابات في
        
    Sin embargo, los hechos muestran que, pese al relativo aumento en la participación de mujeres en la actividad sindical en los últimos años, su presencia en los comités directivos de federaciones, sindicatos y asociaciones sigue siendo baja. UN إلاّ أن الواقع يشير إلى أنه على الرغم من الارتفاع النسبي لمشاركة المرأة في العمل النقابي في الأعوام الأخيرة، فإن وجودها في الهيئات القيادية لبعض الاتحادات والنقابات والروابط ما زال ضعيفاً.
    En cambio, en Sri Lanka, aunque las mujeres tienen el derecho de sindicarse, la actividad sindical en las dos ZFI establecidas ha sido limitada. UN وعلى عكس ذلك، فإن النشاط النقابي في سري لانكا محدود في منطقتي تجهيز الصادرات الموجودتين فيها بالرغم من أن المرأة تتمتع بالحق في العمل النقابي.
    Protección de la actividad sindical en el lugar de trabajo UN حماية النشاط النقابي في مكان العمل
    La posición asumida por el Tribunal Superior es concordante con la jurisprudencia de la Corte Constitucional en materia de fuero sindical en procesos de reestructuración de entidades públicas. UN فالموقف الذي تتبناه المحكمة العليا يمتثل للسوابق القضائية للمحكمة الدستورية فيما يتعلق بالامتيازات النقابية في حالة إعادة هيكلة الكيانات العامة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que aplique las sentencias del Tribunal Supremo de México por las que se declara ilegal la imposición de un monopolio sindical en el sector público y la " cláusula de exclusión " según la cual los empleadores públicos o privados sólo pueden contratar a los miembros de un sindicato ya existente en el lugar de trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أحكام محكمة المكسيك العليا التي تعلن عدم مشروعية فرض احتكار نقابي في القطاع الخاص و " شرط الاستثناء " الذي يشترط ألاّ يُوظف في القطاع العام أو الخاص إلا أعضاء النقابة العمالية القائمة فقط.
    En septiembre de 1990 fue elegido delegado sindical en la Escuela Técnica de Roskilde. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، انتخب مشرفا على مشغل في المدرسة التقنية في روسكيلدة.
    28. Se organizó un seminario de formación profesional sobre la participación sindical en las políticas socioeconómicas en el Africa meridional posterior al apartheid, de forma que coincidiera con la Conferencia subregional celebrada en Harare en mayo de 1992. UN ٨٢ - وتحدد عقد حلقة دراسية لتثقيف العمال في موضوع مشاركة النقابات العمالية في وضع السياسات الاجتماعية - الاقتصادية في الجنوب الافريقي في فترة ما بعد الفصل العنصري بحيث يتفق مع موعد انعقاد المؤتمر دون اﻹقليمي في هراري في أيار/مايو ١٩٩٢.
    275. Por su parte, la Ley Federal del Trabajo consagra la libertad sindical en sus artículos 357 y 358: UN 275- ويؤكد قانون العمل الاتحادي حرية تكوين النقابات في المادتين 357 و358.
    Un caso ocurrió en 1991 y se trata del Presidente del Congreso Laborista de Tailandia, que habría desaparecido de su oficina sindical en Bangkok a los tres días de haber organizado una manifestación de protesta. UN وتتعلق الحالة الأخيرة التي حدثت في عام 1991 برئيس المؤتمر العمالي في تايلند، الذي ذُكر أنه اختفى من مكتبه النقابي في بانكوك بعد ثلاثة أيام من تنظيم مظاهرة احتجاج.
    La estructura sindical en Egipto se basa en la empresa como unidad sindical o en las profesiones, y por lo tanto, la participación de personas no egipcias en ella se realiza por conducto de las relaciones de trabajo en las empresas diferentes o en las profesiones que establecen sindicatos propios. UN ويقوم البنيان النقابي في مصر على المنشآت كوحدة نقابية أو المهن وبالتالي فإن مشاركة غير المصريين فيه تتم من خلال علاقات العمل في المنشآت المختلفة أو المهن التي تنشأ فيها نقابات خاصة.
    Esta conferencia, que contó con la asistencia de representantes sindicales de unos treinta países, permitió promover, sobre la base de la experiencia de los movimientos sindicales, la movilización del mundo sindical en la lucha contra el racismo y la xenofobia. UN وقد سمح هذا المؤتمر، الذي ضم ممثلين نقابيين من ثلاثين بلداً، بالقيام، على أساس تجربة الحركات النقابية، بتعبئة العالم النقابي في مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Algunas empresas, públicas y privadas, no respetan el principio de la igualdad de remuneración, a causa del control deficiente de la Inspección General del Trabajo y de la mala organización sindical en las empresas públicas y privadas. UN وثمة مؤسسات عامة وخاصة لا تحترم مبدأ المساواة في الأجور، وذلك بسبب سوء الرقابة التي تمارسها إدارة التفتيش العام على العمل وسوء التنظيم النقابي في المؤسسات العامة والخاصة.
    103. En lo que se refiere a la representación sindical en el Consejo Nacional del Trabajo, se respetan los criterios antiguos y se permite el reconocimiento de un pluralismo sindical a nivel interprofesional y sectorial de los sectores privado y público. UN ٣٠١- وفيما يتعلق بالتمثيل النقابي في المجلس الوطني للعمل، فإنه تراعى فيه المعايير القديمة، التي تسمح بالاعتراف بتعدد النقابات على المستويين المهني والقطاعي في القطاعين الخاص والعام.
    Otro caso ocurrió el 19 de junio de 1991 y se refiere al Presidente del Congreso Laborista de Tailandia (LTC), que desapareció de su oficina sindical, en Bangkok, tres días después de haber organizado una manifestación de protesta. UN وهناك حالة أخرى ذكر أنها وقعت في 19 حزيران/يونيه 1991، وتتعلق برئيس المؤتمر العمالي في تايلند، الذي اختفى من مكتبه النقابي في بانكوك بعد ثلاثة أيام من تنظيم تظاهرة احتجاج.
    d) Prohibición de cualquier discriminación por motivos de pertenencia sindical en los siguientes ámbitos: la contratación, la gestión y la distribución del trabajo, la capacitación profesional, la concesión de ventajas sociales, el despido y las medidas disciplinarias. UN (د) حظر كل تمييز على أساس الانتماء النقابي في الميادين التالية: التوظيف وإدارة العمل وتوزيعه والتدريب المهني ومنح استحقاقات العمل والفصل عن العمل والإجراءات التأديبية.
    La posición asumida por el Tribunal Superior es concordante con la jurisprudencia de la Corte Constitucional en materia de fuero sindical en procesos de reestructuración de entidades públicas. UN فالموقف الذي تتبناه المحكمة العليا يمتثل للسوابق القضائية للمحكمة الدستورية فيما يتعلق بالامتيازات النقابية في حالة إعادة هيكلة الكيانات العامة.
    Artículo 4 El comité sindical es la base de la organización sindical en el Iraq. UN المادة 4/اللجنة النقابية هي الوحدة الأساسية للتنظيمات النقابية في العراق؛
    Durante el año 2002 el Consejo de Ministros dio su consentimiento a la financiación de actividades sindicales en los países en desarrollo. El apoyo al funcionamiento sindical en sentido amplio ocupa en estas actividades una posición central y aporta una contribución a la sociedad porque fortalece el proceso de democratización y la promoción del diálogo social, de conformidad con la Ley sobre la cooperación internacional. UN وفي عام 2002، وافق مجلس الوزراء على تمويل الأنشطة النقابية في البلدان النامية، ويحتل دعم العمل النقابي بمعناه الواسع في هذه العملية مكانة مركزية ويسهم في الرقي بالمجتمع، وذلك بتعزيز عملية الدمقرطة وتشجيع الحوار الاجتماعي طبقاً للقانون المتعلق بالتعاون الدولي.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que aplique las sentencias del Tribunal Supremo de México por las que se declara ilegal la imposición de un monopolio sindical en el sector público y la " cláusula de exclusión " según la cual los empleadores públicos o privados sólo pueden contratar a los miembros de un sindicato ya existente en el lugar de trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أحكام محكمة المكسيك العليا التي تعلن عدم مشروعية فرض احتكار نقابي في القطاع الخاص و " شرط الاستثناء " الذي يشترط ألاّ يُوظف في القطاع العام أو الخاص إلا أعضاء النقابة العمالية القائمة فقط.
    En septiembre de 1990 fue elegido delegado sindical en la Escuela Técnica de Roskilde. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، انتخب مشرفا على مشغل في المدرسة التقنية في روسكيلدة.
    126. Se ha incluido una exposición detallada de los problemas relacionados con el ejercicio del derecho a formar sindicatos y con la actividad sindical en los informes del Gobierno de la República de Polonia sobre la aplicación, en la legislación y la práctica nacionales, de las disposiciones de los siguientes convenios de la OIT que han sido ratificados por Polonia: UN ١٢٦- وقد أدرج وصف تفصيلي للمشاكل المتصلة بممارسة الحق في تكوين النقابات العمالية وبنشاط النقابات العمالية في تقارير حكومة جمهورية بولندا بشأن تطبيق اتفاقيات منظمة العمل الدولية التالية التي صدقت عليها بولندا على التشريعات والممارسات الوطنية: اتفاقية الحرية النقابية وحماية حق التنظيم، ١٩٤٨ )رقم ٨٧(؛
    33. Las Bahamas se caracterizan además por una intensa actividad sindical en casi todos los sectores de la economía. UN 33- وتشارك جزر البهاما بفعالية أيضاً في النقابات في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus