Ahora bien mantiene relaciones fraternales e igualitarias con muchas organizaciones sindicales de todo el mundo. | UN | بيد أنها تحتفظ بعلاقات تتسم باﻷخوة والمساواة مع كثير من المنظمات النقابية في أنحاء العالم. |
Además, existen vínculos estrechos con organizaciones sindicales de países de la Comunidad de Estados Independientes, Turquía, China, Noruega, Suecia y el Japón. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة علاقات وثيقة مع المنظمات النقابية في رابطة الدول المستقلة وتركيا والصين والنرويج والسويد واليابان. |
Para los movimientos sindicales de los países desarrollados, que han visto cómo la mundialización ha erosionado su poder de negociación, tiene sentido utilizar instituciones de gobierno mundial como forma de buscar un resarcimiento. | UN | أما بالنسبة للحركات العمالية في البلدان المتقدمة التي رأت قوتها التفاوضية تتآكل من جراء عملية العولمة، فإن استخدام مؤسسات الإدارة العالمية كطريقة لتصحيح هذا الوضع يعتبر أمراً معقولاً. |
Hasta la fecha se han establecido organizaciones sindicales de base en 1.935 empresas privadas y mixtas, que cuentan con unos 30.000 afiliados. | UN | وقد أنشئت حتى الآن منظمات أولية لنقابات العمال في 935 1 منشأة خاصة ومشتركة تضم نحو 000 30 عضو. |
En cumplimiento de la aplicación de dicho criterio, las autoridades competentes han otorgado el registro a organizaciones sindicales de dependencias donde existe otro sindicato, como en los casos de: | UN | وتطبيقاً لهذا الحكم سمحت السلطات المختصة بتسجيل النقابات في الإدارات الحكومية التي يوجد فيها أكثر من نقابة، ومن النقابات التي سمحت بها الدولة ما يلي: |
Las organizaciones sindicales de todos los niveles tienen comités de trabajo de mujeres, que son organizaciones de mujeres trabajadoras. | UN | ولدى المنظمات النقابية على جميع المستويات لجان عمل نسائية وهي تنظيم للنساء العاملات. |
Es de señalar que Marruecos goza actualmente de una situación de multisindicalismo, ya que cuenta con 21 organizaciones sindicales de trabajadores. | UN | علماً بأن المغرب يتوفر حالياً على تعددية نقابية هامة، بحيث يصل عـدد المنظمات النقابية للعمال إلى 21 نقابة. |
Las disposiciones de la Ordenanza sobre sindicatos y solución de controversias sindicales de Gibraltar relativas a la inscripción y la organización de sindicatos son similares a las del Reino Unido. | UN | ويتضمن قانون نقابات العمال والمنازعات النقابية لجبل طارق أحكاما لتسجيل وتنظيم نقابات العمال في جبل طارق، مماثلة لما هو نافذ في المملكة المتحدة. |
Al seminario asistieron 15 representantes de organizaciones sindicales de Botswana, Lesotho, Mozambique, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe y tres representantes de organizaciones sindicales regionales e internacionales. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ١٥ مشتركا من المنظمات النقابية في بوتسوانا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجنوب افريقيا، وزامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند، وليسوتو، وموزامبيق، وثلاثة ممثلين لمنظمات نقابية دولية وإقليمية. |
Número de organizaciones sindicales de Egipto | UN | عدد المنظمات النقابية في مصر 621 1 |
Todos los comités sindicales de cada sector de actividad laboral en una provincia eligen a la ejecutiva sindical, que se compone de cinco a nueve miembros. El sindicato representa a los trabajadores de un mismo sector profesional en el ámbito de la provincia. | UN | وتشكل النقابة من مجموع اللجان النقابية في قطاع عمل معين في المحافظة حيث تمثل عمال قطاع المهنة الواحدة على مستوى المحافظة ، ويجري انتخاب مكتب النقابة المؤلف من 5 - 9 أعضاء. |
El artículo 3 dispone: " Los comités sindicales de cada profesión u oficio tienen derecho a constituir un sindicato con personalidad jurídica propia en cualquier provincia " . | UN | فقد نصت على أنه: " يحق للجان النقابية في كل مهنة تشكيل نقابة لها في المحافظة الواحدة تتمتع بالشخصية الاعتبارية " . |
b) Todos los comités sindicales de un sector concreto de la producción en una provincia eligen al comité ejecutivo del sindicato, formado por entre cinco y nueve miembros. | UN | ثانياً- وتتشكل النقابة من مجموع اللجان النقابية في قطاع عمل معين في المحافظة حيث تمثل عمال قطاع المهنة الواحدة على مستوى المحافظة. |
La mayoría de los activistas sindicales de todo el mundo que promueven la adopción de prácticas de seguridad y no discriminación en el lugar de trabajo actúan a título voluntario. | UN | وتقوم معظم العناصر الناشطة في الاتحادات العمالية في جميع أنحاء العالم، التي تسعى إلى كفالة ممارسات أماكن عمل آمنة وغير تمييزية للعمال، بأداء ذلك على أساس تطوعي. |
Actualmente el Congreso Sindical de Filipinas (TUCP) procura alcanzar un acuerdo con las federaciones sindicales de Malasia e Indonesia a efectos de brindarse asistencia recíproca para solucionar problemas de los trabajadores en sus respectivos países. | UN | ويعمل اتحاد النقابات العمالية الفلبيني على إقامة روابط مع اتحادي النقابات العمالية في إندونيسيا وماليزيا للمساعدة المتبادلة بين الاتحادات الثلاثة في معالجة قضايا العمال في بلدان كل منها. |
La mano de obra de los países desarrollados no tiene ninguna posibilidad de ganar al nivel mundial con las normas fundamentales del trabajo a menos que pueda crear alianzas efectivas con los movimientos sindicales de los países en desarrollo en torno a esta cuestión. | UN | ولا تتوفر للحركات العمالية في البلدان المتقدمة فرصة لتحقيق مكاسب على المستوى العالمي فيما يتعلق بمعايير العمل الأساسية إلا إذا استطاعت أن تبني، على صعيد هذه القضية، تحالفات فعالة مع الحركات العمالية في البلدان النامية. |
Federación Internacional de Organizaciones sindicales de Trabajadores de la Química, Energía, Minas e Industrias Diversas | UN | الاتحاد الدولي لنقابات العمال العامة للصناعة الكيميائية والطاقة والمعادن |
El decimotercer Congreso aprobó las solicitudes de afiliación de centros sindicales de Brasil, Nepal, Pakistán, la República Checa, Sri Lanka y Sudán y declaró que la FSM tenía 130 millones de miembros, afiliados o asociados, procedentes de 129 países. | UN | وقد وافق المؤتمر الثالث عشر على طلبات انضمام مراكز لنقابات العمال من باكستان والبرازيل وسري لانكا والجمهورية التشيكية والسودان ونيبال، وأعلن أن الاتحاد يضم ١٣٠ مليون عضو منضم أو منتسب من ١٢٩ بلداً. |
Según el Informe anual sobre las violaciones de los derechos sindicales de la CIOSL, en 2004 145 trabajadores fueron muertos a causa de sus actividades sindicales. | UN | ففي سنة 2004 وحدها، قتل 145 عاملا بسبب نشاطهم النقابي، حسب ما أفادت به الدراسة الاستقصائية السنوية لانتهاكات حقوق النقابات التي يُجريها الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة. |
221. En virtud de la Ley Nº 2265/1994 (párrafo 4 del artículo 1), los agentes de policía tienen derecho a establecer organizaciones sindicales primarias en cada prefectura y distrito administrativo local del país, así como federaciones de organizaciones sindicales de nivel secundario y terciario. | UN | 221- يحق لضباط الشرطة، بموجب القانون رقم 2265/1994 (الفقرة 4 من المادة 1)، إنشاء منظمات نقابية أولية في كل ولاية قضائية ومقاطعة محلية إدارية في جميع أنحاء البلاد، إلى جانب اتحادات المنظمات النقابية على المستويين الثانوي والثلاثي. |
Todo sindicato que se separe de la Asociación Central tiene derecho a unirse a otra u otras asociaciones sindicales de Estonia. | UN | ويحق لكل وحدة نقابية تنفصل عن الرابطة المركزية أن تنضم إلى رابطات أخرى من رابطات النقابات الموجودة في استونيا. |
Las disposiciones de la Ordenanza sobre sindicatos y solución de controversias sindicales de Gibraltar relativas a la inscripción y la organización de sindicatos son similares a las del Reino Unido. | UN | ويتضمن قانون نقابات العمال والمنازعات النقابية لجبل طارق أحكاما لتسجيل وتنظيم نقابات العمال في جبل طارق، مماثلة لما هو نافذ في المملكة المتحدة. |
Estas horas no incluirán la participación de organizadores sindicales en los órganos centrales del sindicato o en los órganos sindicales de un sector empresarial (actividad), en niveles superiores. | UN | ولا يشمل ذلك ما يقضيه الممثلون النقابيون في المشاركة في الهيئات المركزية للنقابات وفي الهيئات النقابية التي تغطي قطاعا من القطاعات - على أعلى المستويات. |
Sin embargo, las instituciones sindicales de trabajadores, en los últimos tiempos, expresaron su renuencia a seguir debatiendo el proyecto considerando que dicho proyecto limitaba el ejercicio del derecho de huelga. | UN | غير أن المركزيات النقابية للعمال في الفترة الأخيرة عبرت عن عدم رغبتها في الاستمرار في مناقشة المشروع على اعتبار أنه سيحد من ممارسة حق الإضراب. |
En este contexto se inscriben una serie de privaciones ilegales de libertad de militantes sindicales de base que fueron liberados al poco tiempo con síntomas evidentes de tortura física. | UN | وفي هذا السياق، تُسجل سلسلة من أعمال الحرمان غير المشروع من الحرية تتناول مناضلين نقابيين أساسيين أُطلق سراحهم بعد وقت قصير وعليهم علامات واضحة للتعذيب الجسدي. |