Más tarde en 2014, hubo un repunte de las medidas de intimidación judicial dirigidas contra sindicalistas en relación con otras medidas de protesta laboral. | UN | وفي وقت لاحق من عام 2014، حدثت طفرة في أعمال الترهيب القضائي بحق النشطاء النقابيين على خلفية تحركات عمالية أخرى. |
Las autoridades militares declararon que los sindicalistas habían hecho uso de armas de fuego antes de ser detenidos, lo que ha sido desmentido por testigos presenciales. | UN | وقد أعلنت السلطات العسكرية أن هؤلاء النقابيين قد أطلقوا اﻷسلحة النارية قبل اعتقالهم، وهو ما يكذبه شهود العيان. |
Muchas de las víctimas que necesitan ayuda fueron torturadas por sus actividades como abogados, periodistas, sindicalistas o dirigentes de trabajadores rurales, o por su labor en organizaciones de derechos humanos. | UN | وقد تعرض كثيرون ممن يحتاجون إلى العون للتعذيب بسبب أنشطتهم كمحامين أو صحفيين أو نقابيين أو قادة للعمال الريفيين أو بسبب عملهم في منظمات حقوق اﻹنسان. |
No existe prácticamente ningún movimiento sindical y los trabajadores y los sindicalistas que critican al Gobierno parece que corren peligro de ser interrogados y detenidos. | UN | ولا تكاد توجد أي حركة عمالية، ويتعرض العمال وأعضاء النقابات العمالية الذين ينتقدون الحكومة لخطر الاستجواب والاعتقال. |
Una preocupación manifestada por los sindicalistas es la legislación que regula sus actividades; la Ley de Huelga prohíbe las huelgas en los servicios públicos. | UN | وأعرب النقابيون العماليون عن قلقهم بشأن التشريع الذي ينظم أنشطتهم؛ ويحظر قانون الاضرابات القيام باضرابات في المصالح العامة. |
- Fomentar una cultura que facilite el trabajo de defensoras, periodistas y sindicalistas. | UN | :: تعزيز ثقافة مواتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين والنقابيين. |
Al Comité también le preocupan los ataques contra periodistas y sindicalistas y la falta de protección que se les da, que limita el disfrute de los derechos de expresión y asociación establecidos por los artículos 19 y 22 del Pacto. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الهجمات الموجهة ضد الصحفيين وضد النقابيين وعدم توفير الحماية لهم مما يقيد التمتع بالحق في التعبير والحق في تكوين جمعيات المنصوص عليهما في المادتين ١٩ و ٢٢ من العهد. |
Algunos sindicalistas han afirmado que esta disposición restringe la libertad de asociación, pero el Gobierno de Hong Kong no está de acuerdo. | UN | وقد قال بعض النقابيين إن ذلك يقيّد حرية تكوين الجمعيات. وحكومة هونغ كونغ لا توافق على ذلك. |
Al Comité también le preocupan los ataques contra periodistas y sindicalistas y la falta de protección que se les da, que limita el disfrute de los derechos de expresión y asociación establecidos por los artículos 19 y 22 del Pacto. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الهجمات الموجهة ضد الصحفيين وضد النقابيين وعدم توفير الحماية لهم مما يقيد التمتع بالحق في التعبير والحق في تكوين جمعيات المنصوص عليهما في المادتين ١٩ و ٢٢ من العهد. |
La Unión Europea continuará, por otra parte, siguiendo atentamente los procesos en curso contra los sindicalistas. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي أيضا متابعة عمليات النقابيين الجارية، على نحو دقيق. |
Esta protección se aplica igualmente a sindicalistas y no sindicalistas. | UN | وتنطبق هذه الحماية بالتساوي على النقابيين وغير النقابيين. |
En el mismo periodo siete sindicalistas fueron víctimas de desaparición forzada. | UN | وقد وقع سبعة نقابيين ضحية الاختفاء القسري في الفترة ذاتها. |
Un equipo de la Confederación integrado por eminentes sindicalistas de diversas regiones asistió a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y varios dirigentes de organizaciones afiliadas a la Confederación Internacional formaron parte de las delegaciones nacionales. | UN | وحضر مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻹجتماعية فريق عن اﻹتحاد يتألف من نقابيين رفيعي المستوى ينتمون إلى مختلف المناطق. وكان عدد من قادة الهيئات المنتسبة إلى اﻹتحاد أعضاء في الوفود الحكومية. |
No existe prácticamente ningún movimiento sindical y los trabajadores y sindicalistas que critican al Gobierno corren peligro de ser interrogados y detenidos. | UN | إذ يكاد يكون وجود أية حركة نقابية معدوماً، ويتعرﱠض العمال وأعضاء النقابات الذين ينتقدون الحكومة للاستجواب والاعتقال. |
Los huelguistas exigían mejores condiciones de trabajo, que se les pagaran los sueldos oportunamente y que no se maltratara a los sindicalistas. | UN | وقد طالب المضربون بظروف عمل أفضل، وبأن تدفع الأجور في موعدها، وبعدم إساءة معاملة أعضاء النقابات العمالية. |
Una preocupación manifestada por los sindicalistas es la legislación que regula sus actividades; la Ley de Huelga prohíbe las huelgas en los servicios públicos. | UN | وأعرب النقابيون العماليون عن قلقهم بشأن التشريع الذي ينظم أنشطتهم؛ ويحظر قانون الاضرابات القيام باضرابات في المصالح العامة. |
Ello permite perseguir a los activistas en pro de los derechos humanos, los propietarios de tierras y casas vulnerables, los sindicalistas y otras personas. | UN | ويمكِّن ذلك من اضطهاد ناشطي حقوق الإنسان، والمالكين المستضعفين للأراضي والمنازل، والنقابيين وغيرهم. |
El Comité para la Igualdad de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL) compilará información obtenida de mujeres sindicalistas. | UN | وستصنف لجنة المساواة التابعة للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة المعلومات التي تم تجميعها من العضوات في نقابات العمال. |
vi) Defensoras y defensores de DDHH, sindicalistas y periodistas | UN | `6` المدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون والصحفيون |
De los 21 casos de investigación de homicidio de sindicalistas iniciados en 2007 hubo sólo una condena. | UN | ولم تسجل سوى إدانة واحدة في تحقيقٍ واحدٍ من مجموع 21 تحقيقاً أجريت في جرائم قتل للنقابيين في عام 2007. |
Algunas de las víctimas eran miembros de partidos políticos de oposición, periodistas que trabajaban para periódicos contrarios al Gobierno, sindicalistas o aldeanos sospechosos de prestar apoyo a organizaciones subversivas. | UN | وكان من بين الضحايا أعضاء في أحزاب المعارضة السياسية، وصحفيون يعملون في صحف معارضة للحكومة، ونقابيون أو قرويون يُشتبه في أنهم يؤيدون منظمات تخريبية. |
Castro respondió a ese desafío en favor de la libertad apresando a sindicalistas y dirigentes de derechos humanos. | UN | ورد كاسترو على تلك المطالب من أجل الحرية بسجن زعماء حقوق الإنسان ونقابيين عماليين. |
Además de a grupos particulares, esas comunicaciones se referían a 19 personas, incluidos 16 sindicalistas. | UN | وبالإضافة إلى مجموعات محددة، خصّت تلك الرسائل 19 شخصاً من بينهم 16 نقابياً. |
Las víctimas eran seguidores de los partidos políticos proscritos, sindicalistas, abogados y defensores de los derechos humanos. | UN | ومن بين الضحايا مؤيدون للأحزاب السياسية المحظورة وموظفون نقابيون ومحامون ونشطاء في مجال حقوق الإنسان. |
El Gobierno nunca ha discriminado ni ha intimidado a sindicalistas. | UN | ولم تمارس حكومة مملكة كمبوديا مطلقاً التمييز أو التخويف ضد الناشطين في العمل النقابي. |
La Confederación Internacional organizó reuniones diarias de un grupo de mujeres sindicalistas durante la Conferencia. | UN | ونظم اﻹتحاد اجتماعا لتكتل النقابيات كل يوم أثناء المؤتمر. |
En los informes sobre sus misiones a Colombia y Nigeria, la Representante Especial trató a fondo la situación de los sindicalistas y activistas en defensa de los trabajadores. | UN | وفي التقريرين عن بعثتيها إلى كولومبيا ونيجيريا، تناولت بشكل موسع وضع النقابيين والناشطين العماليين. |