"sinergia entre las convenciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التآزر بين الاتفاقيات
        
    • التآزر فيما بين الاتفاقيات
        
    • التآزر بين اتفاقيات
        
    Para lograr la sinergia entre las convenciones internacionales primero es necesario velar por la coherencia de las políticas sectoriales. UN ويبدأ تطبيق التآزر بين الاتفاقيات الدولية بالتدريب على ترابط السياسات القطاعية.
    Las organizaciones internacionales expusieron su enfoque de la promoción de la sinergia entre las convenciones. UN وعرضت المنظمات الدولية النهج الذي تتبعه لتعزيز التآزر بين الاتفاقيات.
    Esta esfera prioritaria puede ser un marco de aplicación de la sinergia entre las convenciones sobre la desertificación y el cambio climático. UN ويمكن أن يشكل هذا المجال الذي لـه الأولوية إطاراً لتطبيق التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر وتغير المناخ.
    La elaboración de programas basados en la sinergia entre las convenciones requiere competencias y capacidades especiales, que habrá que crear. UN ويتطلب وضع برامج تستند إلى التآزر فيما بين الاتفاقيات مهارات وقدرات خاصة ينبغي بناؤها.
    * Fortalecimiento institucional y capacidad para aprovechar la sinergia entre las convenciones en el plano nacional; UN :: تعزيز المؤسسات والقدرة على تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات على المستوى الوطني
    El presente informe explorará las esferas en las que puede conseguirse sinergia entre las convenciones internacionales, pero también tiene una importancia vital alentar la coordinación en el plano nacional, especialmente en la formulación de estrategias y planes de acción. UN وسيستكشف هذا التقرير مجالات التآزر بين الاتفاقيات الدولية ولكن من الأهمية الحاسمة بمكان أيضاً تشجيع التنسيق على الصعيد الوطني ولا سيما في وضع الاستراتيجيات وخطط العمل.
    El PNUD planea llevar a cabo estudios de casos de países y talleres regionales acerca de la sinergia entre las convenciones sobre el medio ambiente y compartir los conocimientos obtenidos con otros gobiernos nacionales. UN ويعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد دراساتٍ لحالاتٍ قطرية وعقد حلقات عمل عن التآزر بين الاتفاقيات البيئية وإطلاع حكومات وطنية أخرى على الملاحظات المستخلصة.
    Expresaron la preocupación de que las limitaciones presupuestarias les impidieran continuar el proceso de aplicación de los proyectos y medidas para combatir la degradación de las tierras, y subrayaron asimismo la necesidad de una mayor sinergia entre las convenciones conexas para poder aprovechar de manera óptima los recursos humanos y financieros. Los países pidieron asistencia técnica a este respecto. UN وأعربت عن قلقها إزاء قيود الميزانية التي تمنعها من مواصلة عملية تنفيذ المشاريع والتدابير الرامية إلى مكافحة تدهور التربة. وأبرزت البلدان أيضاً ضرورة زيادة التآزر بين الاتفاقيات ذات الصلة كي يتسنى لها زيادة الموارد البشرية والمالية إلى أقصى حد وطلبت مساعدة تقنية في هذا الميدان.
    21. Se han puesto en marcha varias otras iniciativas, como talleres y estudios, a fin de facilitar la movilización de recursos en lo que respecta a la sinergia entre las convenciones relativas al medio ambiente y la inclusión de los PAN en los marcos estratégicos de lucha contra la pobreza. UN 21- واتُخذت مبادرات أخرى شتى، مثل عقد حلقات عمل وإجراء دراسات، بهدف تيسير تعبئة الموارد لتحقيق التآزر بين الاتفاقيات المتصلة بالبيئة ولمراعاة خطط العمل الوطنية في الأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر.
    34. La UNU presentó su iniciativa de interrelaciones como una de sus actividades más importantes de evaluación de la sinergia entre las convenciones. UN 34- وقدمت جامعة الأمم المتحدة مبادرتها الخاصة بأوجه الترابط بوصفها أحد أهم الأنشطة الرامية إلى تقييم التآزر بين الاتفاقيات.
    g) Fortalecimiento institucional y capacidad para aprovechar la sinergia entre las convenciones en el plano nacional. UN (ز) تعزيز المؤسسات والمقدرة على تحقيق التآزر بين الاتفاقيات على المستوى الوطني.
    Por consiguiente, en marzo de 1997 se convocó la reunión de un Grupo de expertos sobre la sinergia entre las convenciones sobre el cambio climático, la diversidad biológica y la desertificación y los Principios forestales, que se celebró en el Blaustein Institute for Desert Reseach en Sede Boqer, Israel. UN ونتيجة لذلك، عُقد اجتماع للخبراء معني بأوجه التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر، والمبادئ الحرجية في معهد بلوستاين لبحوث الصحراء في سيدي بكر، في إسرائيل في آذار/مارس 1997.
    Desde la presentación del primer informe subregional, la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno se reunió en diciembre de 1999 para adoptar el PASR, mientras que el Comité Subregional de Coordinación se reunió en 1999 y en 2000, en particular a propósito de temas como la sinergia entre las convenciones y la movilización de recursos. UN ومنذ تقديم التقرير دون الإقليمي الأول، عُقد اجتماع قمة رؤساء الدول أو الحكومات في كانون الأول/ديسمبر 1999 لاعتماد البرنامج، واجتمعت لجنة التنسيق دون الإقليمية في عامي 1999 و2000، وتناولت بوجه خاص مواضيع منها التآزر بين الاتفاقيات وتعبئة الموارد.
    28. Se debatió en detalle el posible contenido del principal documento de antecedentes para el taller conjunto y se acordó que el taller se debía centrar en la sinergia entre las convenciones utilizando los bosques y los ecosistemas forestales como la base de recursos naturales para promover la conexión entre las convenciones, sobre todo en el plano nacional. UN 28- وجرى بحث مفصل لما يمكن أن تتضمنه وثيقة المعلومات الأساسية الرئيسية لحلقة العمل المشتركة، واتفق الاجتماع على أن تركز الحلقة على أوجه التآزر بين الاتفاقيات لاستخدام الغابات والنظم الإيكولوجية الحرجية أساساً للموارد الطبيعية من أجل تعزيز أوجه الترابط بين الاتفاقيات، وخاصة على الصعيد القطري.
    i) Los participantes destacaron la importancia de la sinergia entre las convenciones ambientales sobre las cuestiones de educación y divulgación, así como entre los programas regionales que tienen los mismos objetivos, como los planes de estudios o los programas de ordenación de las zonas costeras. UN (ط) شدَّد المشاركون على أهمية التآزر بين الاتفاقيات البيئية فيما يتعلق بمسائل التثقيف والتوعية، وكذلك التآزر بين البرامج الإقليمية التي تتقاسم نفس الأهداف، كالمناهج الدراسية، أو البرامج المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية؛
    31. Los participantes en todos los talleres destacaron también la importancia de la sinergia entre las convenciones ambientales sobre las cuestiones de educación y divulgación, así como entre los programas regionales que tienen los mismos objetivos (ALC, EUR). UN 31- كما شدَّد المشارِكون في جميع حلقات العمل على أهمية التآزر بين الاتفاقيات البيئية فيما يتعلق بمسائل التثقيف والتوعية، وكذلك التآزر بين البرامج الإقليمية التي تشترك في الأهداف ذاتها(أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا).
    8. En respuesta a estos problemas, la estrategia adoptada por la secretaría de la CLD con objeto de promover y reforzar la sinergia entre las convenciones se basa en cuatro pilares fundamentales: UN 8- ولمواجهة هذه التحديات، تستند الاستراتيجية التي اعتمدتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر تجاه تشجيع وتعزيز التآزر فيما بين الاتفاقيات إلى أربع ركائز رئيسية هي:
    La secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en cooperación con las secretarías de las otras convenciones, organizó un taller en Espoo (Finlandia), en julio de 2003, con el objetivo de intensificar la colaboración y examinar la sinergia entre las convenciones. UN 5 - نظمت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بالتعاون مع أمانات الاتفاقيات الأخرى، حلقة عمل في إسبو، بفنلندا، في تموز/يوليه 2003، بغية تعزيز التعاون والنظر في مدى التآزر فيما بين الاتفاقيات.
    A tal fin, el GE evaluó los resultados de una serie de talleres sobre sinergias, propiciados por la secretaría y sus asociados, y los compiló en un documento sobre las oportunidades de sinergia entre las convenciones relacionadas con el medio ambiente, titulado " Opportunities for Synergy Among the Environmental Conventions: Results of National and Local Level Workshops " . UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قيّم الفريق النتائج المُستمدة من سلسلة من حلقات العمل المعنية بنهج التآزر، التي سهلت الأمانة وشركاؤها عقدها، وجمع النتائج في وثيقة بعنوان " فرص التآزر فيما بين الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة: نتائج حلقات العمل المعقودة على الصعيدين الوطني والمحلي " .
    7. El GE evaluó los resultados de todos los talleres mencionados y compiló las conclusiones en una publicación sobre las oportunidades para la sinergia entre las convenciones relacionadas con el medio ambiente, titulada " Opportunities for Synergy Among the Environmental Conventions: Results of National and Local Level Workshops " . UN 7- وقيّم فريق الخبراء حصائل جميع حلقات العمل المذكورة أعلاه، وجمع النتائج في منشور تحت عنوان " فرص التآزر فيما بين الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة: نتائج حلقات العمل المعقودة على الصعيدين الوطني والمحلي " .
    Se invitó a la secretaría a que estudiara la viabilidad de estas propuestas y facilitara esas iniciativas, así como la sinergia entre las convenciones de Río. UN ودعيت الأمانة إلى بحث إمكانية تطبيق هذه المقترحات وتيسير هذه المبادرات فضلاً عن التآزر بين اتفاقيات ريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus