"sinergias a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التآزر على
        
    • التآزر إلى
        
    • أوجه التآزر في
        
    • التوافق النشاطي
        
    • تضافر الجهود على
        
    • بأوجه التآزر
        
    • تآزر على
        
    • لأوجه التآزر من
        
    Deberá asignarse prioridad a las sinergias a nivel nacional, incluido el suministro de medios de aplicación. UN ويجب إعطاء الأولوية لتحقيق التآزر على المستوى القطري وأن يشمل ذلك توفير وسائل التنفيذ.
    También se subrayó que debían promoverse las sinergias a nivel local para la aplicación de proyectos y programas. UN وشددوا على الحاجة إلى تعزيز أوجه التآزر على المستوى المحلي عند تنفيذ المشاريع والبرامج.
    - ¿Qué mecanismos se pueden utilizar para fomentar las sinergias a todos los niveles? UN ما هي الآليات الكفيلة بتعزيز أوجه التآزر على جميع المستويات؟
    Manifestó que, dada la importancia concedida actualmente al aumento de la cooperación, era importante pasar de un enfoque teórico de las sinergias a su aplicación práctica, con el objetivo final de fortalecer la cooperación a los niveles nacional, regional y mundial. UN 18 - وقال إنه نظراً للأهمية التي تعلق حالياً على التعاون المعزز، فإنه من المهم الانتقال من النهج النظري تجاه التآزر إلى التنفيذ العملي، بهدف تعزيز التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية في نهاية المطاف.
    El Comité explorará también esferas en las que sea posible la cooperación con otros comités del Consejo de Seguridad en este ámbito a fin de conseguir sinergias a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mejorar la aplicación de la prohibición de viajar. UN وستقوم اللجنة أيضا بتقصي مجالات التعاون المحتمل مع لجان مجلس الأمن الأخرى في هذا المجال من أجل البحث عن أوجه التآزر في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذها لحظر السفر.
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    :: Es necesario dar un mayor impulso a las asociaciones público-privadas que habiliten sinergias a nivel nacional y regional. UN * ضرورة التشجيع على إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بما يتيح تضافر الجهود على المستويين الوطني والإقليمي.
    Viajes del personal 1.331 La secretaría también ayudó a preparar y organizar la cuarta reunión ministerial del grupo de países incluidos en el anexo IV, así como la reunión técnica sobre participación social para combatir la desertificación, que se celebró en Roma (Italia) junto con la reunión sobre sinergias a que se ha hecho referencia más arriba. UN وساعدت الأمانة أيضاً في إعداد وتنظيم الاجتماع الوزاري الرابع لمجموعة البلدان المدرجة في المرفق الرابع، بالإضافة إلى الاجتماع التقني المتعلق بالمشاركة الاجتماعية لمكافحة التصحر، اللذين عقدا في روما بإيطاليا، بالتزامن مع الاجتماع الخاص بأوجه التآزر المشار إليه أدناه.
    Las sinergias a nivel nacional requerirán financiación UN سيحتاج التآزر على الصعيد الوطني إلى تمويل.
    La existencia de acuerdos de cooperación oficiales entre las instituciones pertinentes es un claro requisito para lograr sinergias a nivel nacional. UN والترتيبات التعاونية الرسمية بين المؤسسات المعنية شرط معترف به لتحقيق التآزر على الصعيد الوطني.
    Las sinergias a nivel nacional requerirán financiación UN سيحتاج التآزر على الصعيد الوطني إلى تمويل
    En el 70% de los informes se menciona la necesidad de determinar las sinergias a nivel nacional y entre las convenciones internacionales y otras políticas. UN وأشار 70 في المائة من هذه التقارير إلى الحاجة إلى تحديد أوجه التآزر على المستوى الوطني وفيما بين الاتفاقيات الدولية والسياسات الأخرى.
    El objetivo no era producir un tratado sino una compilación de conceptos, opciones y oportunidades que ofreciese a los lectores la información necesaria para crear sinergias a escala nacional. UN ولم يكن الغرض من ذلك وضع بحث في هذا الصدد وإنما وضع مجموعة مفاهيم، وخيارات، وفرص تمكن قارئها من الحصول على ما يحتاجه من معلومات من أجل تحقيق جوانب التآزر على المستوى الوطني.
    Muchos representantes que instaron a los países a que aseguraron que las sinergias a nivel internacional fuesen acompañadas de una cooperación similar a los niveles regional, subregional y nacional. UN وحثت ممثلون كثيرون البلدان على كفالة أن يكون التآزر على الصعيد الدولي مصحوباً بتعاون مماثل على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    También expone las gestiones de la Oficina para promover sinergias a nivel subregional en cooperación con la Unión Africana, la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión del Río Mano. UN ويعرض أيضا جهود المكتب الرامية إلى تعزيز التآزر على المستوى دون الإقليمي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو.
    También se abordaron cuestiones relativas a las sinergias, a nivel regional y entre distintos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, así como posibles situaciones o circunstancias en que resultarían más adecuados unos enfoques u otros. UN ونظرت في مسائل التآزر على الصعيد الإقليمي وفيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. ونظرت هذه الوحدة أيضاً في الحالات أو الظروف الممكنة التي تكون فيها نُهُج بعينها هي الأصوب.
    La revisión de los PASR y los PAR también debería contribuir a fortalecer las sinergias a nivel nacional para hacer frente a la DDTS, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. UN وينبغي لاستعراض برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية أن يسهم في تعزيز أوجه التآزر على الصعيد الوطني لمعالجة مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتغير المناخ/فقدان التنوع البيولوجي.
    El proceso de preparación de cursos prácticos sobre sinergias a nivel nacional ha hecho que varias Partes celebren reuniones, en muchos casos por primera vez, entre coordinadores nacionales y las autoridades nacionales designadas de los tres convenios. UN 16 - وفي عدة أطراف، أفضت عملية التحضير على المستوى الوطني لتنظيم حلقات العمل عن أوجه التآزر إلى عقد اجتماعات، أحياناً لأول مرّة، بين جهات الاتصال الوطنية والسلطات الوطنية المعيَّنة من الاتفاقيات الثلاث.
    En relación con este tema se podían formular varias preguntas fundamentales, entre otras, cómo garantizar una financiación sostenible, previsible, suficiente y accesible para la aplicación de los tres convenios, cómo podía ayudar el proceso de sinergias a conseguir financiación sostenible para los convenios de Basilea y Rotterdam, y cómo podían acceder a los recursos los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وقد تشمل المسائل الأساسية بشأن هذا الموضوع كيفية ضمان التمويل الكافي والمستدام واليسير المنال والذي يمكن التنبؤ به من أجل تنفيذ الاتفاقيات الثلاث، وكيف يمكن أن تؤدّي عملية التآزر إلى تمويل مستدام لاتفاقيتي بازل وروتردام، وكيف يمكن للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الحصول على الموارد.
    57. Como lo demuestra la experiencia adquirida por unos pocos AMUMA, son limitadas las posibilidades que tienen las distintas convenciones para aumentar las sinergias a falta de un mecanismo ordinario para subsanar las incoherencias existentes a nivel administrativo y programático y resolver las contradicciones sustantivas entre diversas convenciones sobre el medio ambiente. UN 57- تبيِّن تجارب عدد قليل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ما لفرادى الاتفاقيات من إمكانيات محدودة في تعزيز أوجه التآزر في غياب آلية نظامية لمعالجة أوجه عدم الاتساق على المستويين الإداري والبرنامجي وإزالة التناقضات الجوهرية بين الاتفاقيات البيئية.
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    Un mejor aprovechamiento de estas experiencias requiere de un mayor impulso a las asociaciones público-privadas que habiliten sinergias a nivel nacional y regional. UN ويتطلب تحسين الاستفادة من هذه الخبرات التشجيع على إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بما يتيح تضافر الجهود على المستوى الوطني.
    147. La secretaría también ayudó a preparar y organizar la cuarta reunión ministerial del grupo de los países incluidos en el anexo IV, así como la reunión técnica sobre participación social para combatir la desertificación, que se celebró en Roma (Italia) en febrero de 2000, junto con la reunión sobre sinergias a que se ha hecho referencia más arriba. UN 147- وساعدت الأمانة أيضاً في إعداد وتنظيم الاجتماع الوزاري الرابع لمجموعة البلدان المدرجة في المرفق الرابع، بالإضافة إلى الاجتماع التقني المتعلق بالمشاركة الاجتماعية في مكافحة التصحر، اللذين عقدا في روما، إيطاليا، في شباط/فبراير 2000 وذلك بالتزامن مع الاجتماع الخاص بأوجه التآزر المشار إليه أدناه.
    Las Partes señalaron la necesidad de lograr sinergias a todos los niveles, y no sólo como requisito aplicable a los países receptores. UN وأشارت الأطراف إلى الحاجة إلى تآزر على جميع المستويات وليس فقط كشرط بالنسبة للبلدان المستفيدة.
    Esto supone en particular el fomento de la creación de un marco apropiado para las sinergias a fin de evitar la duplicación de esfuerzos, especialmente en esferas relacionadas con la creación de capacidad y la prestación de asistencia. UN وهذا ما ينطوي بصورة خاصة على تعزيز إطار ملائم لأوجه التآزر من أجل تجنب ازدواجية الجهود التي تبذلها كل منها، ولا سيما في المجالات التي تتناول بناء القدرات وتيسير المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus