"sinergias y complementariedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التآزر والتكامل
        
    • التعاون والتكامل
        
    • أوجه تآزر وتكامل
        
    • التداؤب والتكامل
        
    • التفاعل والتكامل
        
    Posibles sinergias y complementariedades entre las misiones políticas especiales y en la Secretaría UN أوجه التآزر والتكامل المحتملة بين البعثات السياسية الخاصة، وداخل الأمانة العامة
    Permiten que se desarrollen sinergias y complementariedades, sentando así las bases de una mayor integración. UN وهذه المكاتب تساعد على تنمية جوانب التآزر والتكامل ممهدة بذلك الطريق لمزيد من التكامل.
    En los párrafos siguientes se resumen los esfuerzos hechos para lograr sinergias y complementariedades entre diversas misiones políticas y otras entidades. UN وتتضمن الفقرات التالية ملخصا للجهود المبذولة لتحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية وغيرها من الكيانات.
    Esta cooperación se puede fortalecer mediante el intercambio de experiencias relacionadas con el desarrollo, la transferencia de tecnología y el aprovechamiento de sinergias y complementariedades latentes entre los países en desarrollo. UN ويمكن تعزيز هذا التعاون من خلال تقاسم الخبرات اﻹنمائية، واستغلال أوجه التعاون والتكامل الكامنة فيما بين البلدان النامية.
    La UNOWA dará especial atención a la tarea de crear sinergias y complementariedades con las entidades de las Naciones Unidas en la subregión, y de establecer alianzas con las organizaciones regionales y subregionales y otros grupos interesados. UN وسيركز المكتب بصفة خاصة على بناء أوجه تآزر وتكامل مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، فضلا عن الشراكة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات المعنية الأخرى.
    Para que lo que es una posibilidad se convierta en realidad, habrá que hacer un nuevo esfuerzo consciente por que la puesta en práctica de las nuevas declaraciones de misión se base en las aportaciones colectivas y en una meticulosa programación de acuerdo con prioridades comunes claramente establecidas, a fin de aprovechar al máximo la asociación productiva en torno a sinergias y complementariedades. UN وأن التحقيق التام لهذه اﻹمكانية سيقتضي بذل المزيد من الجهد الواعي لكفالة الاستفادة في تنفيذ بيانات المهمة الجديدة من المدخلات الجماعية والمضي قدما على أساس وضع البرامج بعناية وفقا ﻷولويات مشتركة واضحة، من أجل تحقيق أقصى ما يمكن من الشراكات المنتجة التي محورها التداؤب والتكامل.
    Sin embargo, a menudo la acción pública no aprovecha las sinergias y complementariedades entre la educación, la salud y otros factores debido a una falta de coordinación entre instituciones. UN 29 - ومع ذلك يخفق العمل العام غالبا في الاستفادة من عمليات التفاعل والتكامل بين التعليم والصحة والعوامل الأخرى بسبب انعدام التنسيق بين المؤسسات.
    Esas empresas tienen que competir en la corriente principal de la economía aprovechando las sinergias y complementariedades. UN وتضطر هذه المنشآت أن تتنافس مع المنشآت الكبرى في استخدام أوجه التآزر والتكامل.
    Esa información representa un resumen de los esfuerzos hechos para lograr sinergias y complementariedades entre diversas misiones políticas y otras entidades en la esfera de las operaciones. UN وتمثل هذه المعلومات موجزا للجهود المبذولة من أجل تحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية والكيانات الأخرى في منطقة العمليات.
    Tal como recomendó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, esta medida se ha adoptado para responder a la necesidad de crear sinergias y complementariedades entre el personal de los distintos comités y también con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعملا بما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فقد اتخذ هذا الإجراء لتطوير أوجه التآزر والتكامل بين موظفي اللجان على اختلافها، ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Deberían detectarse las sinergias y complementariedades, en particular mediante reuniones con y entre los convocadores de reuniones de los grupos y mediante consultas con otras organizaciones. UN وينبغي تحديد أوجه التآزر والتكامل بطرق منها عقد اجتماعات مع الجهات الداعية إلى عقد اجتماعات المجموعات وفيما بين هذه الجهات، والتشاور مع المنظمات الأخرى.
    Además, aunque la cuestión de las sinergias y complementariedades merece ser estudiada más detenidamente, no se deben pasar por alto las características específicas de cada misión. UN وقالت، بالإضافة إلى ذلك، إنه على الرغم من أن مسألة أوجه التآزر والتكامل تستحق مزيدا من الدراسة، إلا أنه ينبغي عدم تجاهل الخصائص الفردية لكل بعثة.
    Se proporcionan servicios de enlace entre actividades de desarrollo en curso en regiones de montaña, que promueven sinergias y complementariedades, a fin de estimular una colaboración más estrecha, evitar duplicaciones, imprimir una mayor congruencia y obtener mejores resultados en las actividades orientadas al desarrollo. UN وهناك خدمات تقدم لربط الأنشطة الجارية لتنمية الجبال وتلك التي تتبنى التآزر والتكامل لتشجيع المزيد من التعاون، وتلافي الازدواجية، وتحقيق المزيد من الترابط في جهود التنمية.
    Las sinergias y complementariedades establecidas hasta el momento han sido fundamentales para promover el diálogo entre las instituciones del Estado, han generado impulso en torno a las iniciativas de reconciliación emprendidas por la sociedad civil y han promovido el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN فأوجه التآزر والتكامل التي تبلورت حتى الآن كان لها دور رئيسي في تعزيز الحوار بين مؤسسات الدولة وفي توليد زخم حول مبادرات المصالحة التي يضطلع بها المجتمع المدني وتعزيز عملية إصلاح القطاع الأمني.
    :: Coordinar las contribuciones a los informes trimestrales presentados al Consejo de Seguridad que aporten los tres comités contra el terrorismo sobre las sinergias y complementariedades entre esos tres órganos y con planes sobre medidas adicionales UN :: تنسيق المساهمات في التقارير الفصلية المقدمة إلى مجلس الأمن من لجان مكافحة الإرهاب الثلاث بشأن تحقيق التآزر والتكامل بين الهيئات الثلاث، والتخطيط لاتخاذ خطوات إضافية.
    e) Las posibles sinergias y complementariedades entre las misiones políticas especiales y en la Secretaría (párrs. 63 y 64); UN (هـ) أوجه التآزر والتكامل المحتملة بين البعثات السياسية الخاصة، وداخل الأمانة العامة (الفقرتان 63 و 64)؛
    La función de la red extrasede ha mejorado particularmente en lo que respecta a supervisar proyectos de cooperación técnica y a asegurar sinergias y complementariedades entre los proyectos de la ONUDI, así como entre los programas de la ONUDI y los que ejecutan otras organizaciones en los países. UN وتعزّز دور الشبكة الميدانية بصفة خاصة في رصد مشاريع التعاون التقني وفي ضمان أوجه التآزر والتكامل بين مشاريع اليونيدو وكذلك بين برامجها وبرامج سائر مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القُطري.
    Principalmente, la CESPAO completará un acuerdo quinquenal amplio con la Liga de los Estados Árabes que cimentará la relación entre las dos organizaciones y asegurará que se aprovechen plenamente las sinergias y complementariedades entre ellas. UN وبشكل أساسي، ستُتِّم الإسكوا اتفاقا شاملا مدته خمس سنوات مع جامعة الدول العربية، ومن شأن هذا الاتفاق أن يوطد العلاقة بين المنظمتين ويضمن الاستغلال الكامل لأوجه التآزر والتكامل بينهما.
    Principalmente, la CESPAO completará un acuerdo quinquenal amplio con la Liga de los Estados Árabes que cimentará la relación entre las dos organizaciones y asegurará que se aprovechen plenamente las sinergias y complementariedades entre ellas. UN وبشكل أساسي، ستُتِّم الإسكوا اتفاقا شاملا مدته خمس سنوات مع جامعة الدول العربية، ومن شأن هذا الاتفاق أن يوطد العلاقة بين المنظمتين ويضمن الاستغلال الكامل لأوجه التآزر والتكامل بينهما.
    Habrá que seguir buscando la manera de atender a las necesidades de las comunidades académica y de investigación locales y europeas y fomentar la voluntad de establecer sinergias y complementariedades con las entidades de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y otras entidades ajenas al sistema de las Naciones Unidas que tengan capacidades de investigación o capacitación. UN وينبغي مواصلة تعزيز الاستجابة لﻷوساط اﻷكاديمية والبحثية المحلية واﻷوروبية وإيجاد استعداد لتنمية علاقات التعاون والتكامل مع كيانات اﻷمم المتحدة وغيرها من الكيانات غير التابعة لﻷمم المتحدة التي مقرها في جنيف والتي تكون لها قدرة بحثية و/أو تدريبية.
    Habrá que seguir buscando la manera de atender a las necesidades de las comunidades académica y de investigación locales y europeas y fomentar la voluntad de establecer sinergias y complementariedades con las entidades de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y otras entidades ajenas al sistema de las Naciones Unidas que tengan capacidades de investigación o capacitación. UN وينبغي مواصلة تعزيز الاستجابة لﻷوساط اﻷكاديمية والبحثية المحلية واﻷوروبية وإيجاد استعداد لتنمية علاقات التعاون والتكامل مع كيانات اﻷمم المتحدة وغيرها من الكيانات غير التابعة لﻷمم المتحدة التي مقرها في جنيف والتي تكون لها قدرة بحثية و/أو تدريبية.
    El orador afirmó que el nuevo programa de acción debería crear sinergias y complementariedades en apoyo de la ampliación y la facilitación del comercio, abordar las limitaciones de la oferta, aumentar el valor añadido e incrementar la diversificación económica. UN وقال إن برنامج العمل الجديد ينبغي أن يصوغ أوجه تآزر وتكامل تدعم توسيع نطاق التجارة وتيسير التجارة، ويعالج القيود المتعلقة بجانب العرض، ويعزز الأنشطة المضيقة للقيمة، ويزيد التنوع الاقتصادي.
    4. Pide al Secretario General que siga estudiando las sinergias y complementariedades entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos, y que le informe de ello en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias sobre misiones políticas especiales; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أوجه التداؤب والتكامل بين مختلف البعثات وسائر كيانات الأمم المتحدة المختصة، لكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد وأن يفيد عن هذا الموضوع في سياق اقتراحات الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة؛
    La Dirección Ejecutiva continuará proporcionando acceso designado a su base de datos TRIM a los expertos de ambos órganos a fin de recopilar toda la información reunida sobre el fomento de la capacidad para luchar contra el terrorismo y fomentar las sinergias y complementariedades existentes en los tres Comités del Consejo de Seguridad que abordan cuestiones relacionadas con el terrorismo. UN وستواصل المديرية التنفيذية إتاحة الوصول المسمى إلى قاعدة بياناتها المُعَدة بنظام الإدارة الكلية لمعلومات السجلات لخبراء الهيئتين على حد سواء من أجل مقارنة جميع المعلومات التي تُجمع عن بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب وتعزيز جوانب التفاعل والتكامل القائمة بين لجان مجلس الأمن الثلاث التي تعالج مسألة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus