"sinergias y evitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التآزر وتجنب
        
    • التآزر وتفادي
        
    • تضافر الجهود وتجنب
        
    • التآزر ومنع
        
    • تآزر وتجنب
        
    Esta expansión local brinda la oportunidad de racionalizar los mecanismos de coordinación interorganizacional a fin de conseguir sinergias y evitar duplicaciones. UN وهذا التوسع في الميدان يتيح الفرصة لتبسيط آليات التنسيق المشترك بين الوكالات لضمان التآزر وتجنب التداخل.
    Promover iniciativas conjuntas para crear sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos UN تعزيز المساعي المشتركة لتطوير التآزر وتجنب الازدواجية
    La cooperación con otros órganos de coordinación y supervisión ha pasado a ser más sistemática a fin de asegurar las sinergias y evitar la duplicación. UN وأصبح التعاون مع هيئات التنسيق والرقابة الأخرى يكتسب طابعاً أكثر منهجية لكفالة أوجه التآزر وتجنب الازدواجية.
    Aún hay actividades fundamentales vinculadas con la Convención sobre las armas biológicas que se están llevando a cabo en paralelo, y que deben coordinarse para que cada parte esté al corriente de las iniciativas de las demás, mejorar las sinergias y evitar las duplicaciones. UN لا تزال لدينا أنشطة رئيسية ذات صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية يجري إنجازها بصورة متوازية، وهي بحاجة إلى التنسيق من أجل تعزيز أوجه التآزر وتفادي الازدواجية.
    El Centro reforzó su coordinación con diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas a fin de intensificar las sinergias y evitar la duplicación en la utilización de recursos humanos, materiales y financieros. UN 28 - عزز المركز مستوى تنسيقه مع كيانات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة قصد تعزيز سبل التآزر وتفادي التكرار في استخدام الموارد البشرية والمادية والمالية.
    Las relaciones con otras organizaciones internacionales, en particular las comisiones regionales, que representan una fuente igualmente valiosa de ideas, deben dirigirse a aumentar las sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN أما الصلات مع المنظمات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، التي تمثل مصدراً لﻷفكار بنفس الدرجة من القيمة، فينبغي أن تهدف إلى زيادة تضافر الجهود وتجنب الازدواج.
    6. Pide al Grupo de Trabajo de la Asociación que, según proceda, coordine sus actividades con las de otras organizaciones e iniciativas, y colabore con ellas, para establecer sinergias y evitar la duplicación; UN 6 - يطلب إلى الفريق العامل المعني بالشراكة أن يعمد، حسب الاقتضاء، إلى التنسيق والتعاون على الأنشطة مع المنظمات والمبادرات الأخرى من أجل إحلال التآزر ومنع الازدواجية؛
    c) Promover iniciativas conjuntas para crear sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos UN جيم - تعزيز المساعي المشتركة لتطوير التآزر وتجنب الازدواجية
    Las instituciones regionales e internacionales más calificadas realizarán las actividades de investigación sobre temas prioritarios, que se coordinarán a nivel mundial para asegurar que haya sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وستضطلع المؤسسات الإقليمية والدولية المؤهلة أكثر من غيرها بأنشطة البحث في الموضوعات ذات الأولوية وسيجرى تنسيقها على الصعيد العالمي لكفالة تحقيق أوجه التآزر وتجنب ازدواج الجهود.
    b) Coordinar las actividades fundamentales para aumentar las sinergias y evitar duplicaciones; UN (ب) تنسيق الأنشطة الرئيسية من أجل تعزيز التآزر وتجنب الازدواجية؛
    A ese respecto, la cooperación estrecha con otros Estados partes y organizaciones internacionales, sobre todo del sistema de las Naciones Unidas, es esencial para lograr sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد، إذا أريد تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود، أن يقوم تعاونٌ وثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية وأهمها على الإطلاق تلك التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo subraya la necesidad de una cooperación estrecha con otros Estados partes y organizaciones internacionales para lograr sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشددت المجموعة على الحاجة إلى التعاون الوثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية من أجل تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود.
    A ese respecto, la cooperación estrecha con otros Estados partes y organizaciones internacionales, sobre todo del sistema de las Naciones Unidas, es esencial para lograr sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد، إذا أريد تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود، أن يقوم تعاونٌ وثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية وأهمها على الإطلاق تلك التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La estructura de la UNMIK se estableció para crear una unidad de objetivos, aprovechar las sinergias y evitar la duplicación aunando a las organizaciones pertinentes. UN 56 - لقد أُنشئ هيكل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لوضع وحدة في الهدف واستغلال لأوجه التآزر وتجنب الازدواجية وذلك بالجمع بين المنظمات ذات الصلة.
    También insistieron en que era esencial la cooperación de la UNCTAD con otros organismos de las Naciones Unidas, en el contexto de sus mandatos respectivos, y con el propósito de potenciar las sinergias y evitar la duplicación de actividades. UN وأكدت أيضاً على أنه لا بد من التعاون بين الأونكتاد ووكالات الأمم المتحدة الأخرى - كل في نطاق ولايته من أجل تعزيز التآزر وتفادي ازدواجية العمل.
    El Canadá había establecido además que, aunque el cometido o el mandato de la UNODC no era promover la Convención sobre el Delito Cibernético, ese organismo debería colaborar muy estrechamente con el órgano del Consejo de Europa encargado de su ratificación y aplicación, a fin de aprovechar las sinergias y evitar incongruencias. UN وذكرت كندا كذلك أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإن لم يكن دوره أو مهمته هي تعزيز الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي، فينبغي له توثيق التعاون إلى أقصى قدر ممكن مع هيئة مجلس أوروبا المسؤولة عن تصديق الاتفاقية وتنفيذها للاستفادة من علاقات التآزر وتفادي أوجه التضارب.
    También insistieron en que era esencial la cooperación de la UNCTAD con otros organismos de las Naciones Unidas, en el contexto de sus mandatos respectivos, y con el propósito de potenciar las sinergias y evitar la duplicación de actividades. UN وأكدت أيضاً على أنه لا بد من التعاون بين الأونكتاد ووكالات الأمم المتحدة الأخرى - كل في نطاق ولايته من أجل تعزيز التآزر وتفادي ازدواجية العمل.
    Las relaciones con otras organizaciones internacionales, en particular las comisiones regionales, que representan una fuente igualmente valiosa de ideas, deben dirigirse a aumentar las sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN أما الصلات مع المنظمات الدولية، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، التي تمثل مصدراً لﻷفكار على نفس الدرجة من اﻷهمية، فينبغي أن تهدف إلى زيادة تضافر الجهود وتجنب الازدواج.
    Las relaciones con otras organizaciones internacionales, en particular las comisiones regionales, que representan una fuente igualmente valiosa de ideas, deben dirigirse a aumentar las sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN أما الصلات مع المنظمات الدولية، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، التي تمثل مصدراً لﻷفكار على نفس الدرجة من اﻷهمية، فينبغي أن تهدف إلى زيادة تضافر الجهود وتجنب الازدواج.
    8. Pide al Grupo de Trabajo de la Asociación que, según proceda, coordine sus actividades con las de otras organizaciones e iniciativas, y colabore con ellas, para establecer sinergias y evitar la duplicación; UN 8 - يطلب إلى الفريق العامل المعني بالشراكة أن يعمد، حسب الاقتضاء، إلى التنسيق والتعاون على الأنشطة مع المنظمات والمبادرات الأخرى من أجل إيجاد التآزر ومنع الازدواجية؛
    ONU-Espacio es el mecanismo central de coordinación de las Naciones Unidas para las actividades relativas al espacio ultraterrestre, bajo el liderazgo de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, con el fin de promover sinergias y evitar la superposición de actividades relacionadas con la utilización de la tecnología espacial y sus aplicaciones en la labor de las entidades de las Naciones Unidas. UN وتُعتبر آلية الأمم المتحدة للفضاء آلية الأمم المتحدة المركزية لتنسيق الأنشطة المتصلة بالفضاء، ويتولى قيادتها مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة، وذلك بقصد تعزيز أوجه التآزر ومنع ازدواج الجهود المتصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في سياق عمل هيئات الأمم المتحدة.
    Uno de los principios rectores del programa de formación en materia de mantenimiento de la paz consiste en crear sinergias y evitar la superposición y duplicación de funciones mediante la colaboración con los asociados y la definición de temas innovadores e intersectoriales, como el fortalecimiento, mediante la formación de instructores, de la capacidad de formación endógena de los centros de capacitación en mantenimiento de la paz de África. UN وثمة مبدأ مرشد من مبادئ البرنامج، وهو إيجاد تآزر وتجنب التداخل والتكرار بالتعامل مع شركاء وتعريف مواضيع ابتكارية وشاملة، مثل تعزيز قدرات التدريب المحلي للمراكز الأفريقية للتدريب على حفظ السلام، بواسطة تدريب المدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus