2. Debate sobre las reservas formuladas por Singapur a la Convención | UN | 2 حوار بشأن التحفظات التي قدمتها سنغافورة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Por último, insta al Gobierno de Singapur a ratificar la enmienda del artículo 21 de la Convención. | UN | وحثّت في نهاية كلمتها حكومة سنغافورة على المصادقة على تعديل المادة 21 من الاتفاقية. |
Respuesta de Singapur a las preguntas formuladas por el Comité contra el Terrorismo en relación con el tercer informe presentado por Singapur al Comité contra el Terrorismo | UN | رد سنغافورة على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التقرير الثالث المقدم من سنغافورة إلى اللجنة |
Sin embargo, antes de la adhesión de Singapur a la Convención ya se aplicaban los principios relativos a la igualdad de género. | UN | ومع ذلك، كانت مبادئ المساواة بين الجنسين موضع التنفيذ قبل انضمام سنغافورة إلى الاتفاقية. |
La oradora exhorta al Gobierno a retirar las reservas de Singapur a los artículos 2 y 16 y a considerar su adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | وحثت الحكومة على سحب تحفظي سنغافورة على المادتين 2 و 16، والنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
El Gobierno es responsable ante su pueblo, pero no trata de imponer el punto de vista de Singapur a otros países. | UN | وتعتبر الحكومة نفسها مسؤولة أمام شعبها، ولكنها لا تحاول فرض وجهات نظر سنغافورة على البلدان الأخرى. |
Alentó a Singapur a mantener ese enfoque. | UN | وشجعت سنغافورة على الاستمرار في هذا التركيز. |
El Iraq alentó a Singapur a pedir asistencia técnica a la comunidad internacional para seguir promoviendo los derechos humanos sobre el terreno. | UN | وشجع العراق سنغافورة على طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان في الميدان. |
Alentó a Singapur a que siguiera aplicando las recomendaciones en estrecha cooperación con los mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة. |
La comunidad internacional debe continuar fortaleciendo su asociación para el desarrollo con Myanmar, tal como lo ha hecho Singapur a lo largo de los años. | UN | ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز شراكته الإنمائية مع ميانمار حسبما فعلت سنغافورة على مدى السنوات. |
En consecuencia, el Gobierno de Suecia formula objeciones a las reservas generales mencionadas hechas por el Gobierno de Singapur a la mencionada Convención. | UN | ولهذا، فإن حكومة السويد تعترض على التحفظات العامة المذكورة التي أبدتها حكومة سنغافورة على ]الاتفاقية المذكورة[. |
Por consiguiente, el Gobierno de Suecia objeta las mencionadas reservas generales formuladas por el Gobierno de Singapur a la Convención. | UN | ومن ثم، فإن حكومة السويد تعترض على التحفظات العامة السالفة الذكر التي أبدتها حكومة سنغافورة على [الاتفاقية المذكورة]. |
El Comité toma nota de las explicaciones acerca de las reservas de Singapur a los artículos 2, 9, 11 y 16 de la Convención, pero sigue preocupado pues estas reservas son incompatibles con el espíritu y el propósito de la Convención. | UN | وأضافت أن اللجنة أخذت علما بالشروح التي تعلل تحفظات سنغافورة على المواد 2 و 90 و 11 و 16 من الاتفاقية، بيد أنها أضافت أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء عدم انسجام تلك التحفظات مع روح ومضمون الاتفاقية. |
Respuesta de Singapur a las preguntas formuladas en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 15 de noviembre de 2002 | UN | رد سنغافورة على الأسئلة الواردة في الرسالة التي بعث بها رئيس لجنـة مكافحة الإرهاب في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 |
Además, anima a Singapur a que le informe de todos los aspectos en que Singapur podría beneficiarse de tal asistencia y orientación a los efectos de la aplicación de la resolución, así como de aquellos otros en que podría facilitar asistencia u orientación a otros Estados. | UN | وتشجع اللجنة سنغافورة على إخطار اللجنة بأي جوانب قد تكون فيها للمساعدة والمشورة فائدة في تعزيز تنفيذ القرار داخل سنغافورة، أو بأي جوانب قد تكون فيها لسنغافورة قدرة على تقديم المساعدة أو المشورة إلى دول أخرى في مجال تنفيذ القرار. |
Los fiscales en el caso de la Dra. Chee Siok Chin se mostraron ofendidos ante el contenido político del panfleto que invitaba a los ciudadanos de Singapur a la concentración. | UN | وقد احتج المدعون في قضية الدكتورة تشي سيوك تشين على الصيغة السياسية للمنشور الذي دعا مواطني سنغافورة إلى التجمع. |
Los precios de los inmuebles residenciales públicos y privados en Singapur aumentaron un 11%, llegando al máximo histórico del 15%, lo que llevó al Gobierno de Singapur a imponer medidas para enfriar el precio de los inmuebles. | UN | وارتفعت أسعار العقارات السكنية العامة والخاصة في سنغافورة بمعدّلات تراوحت بين 11و 15 في المائة لتبلغ مستويات غير مسبوقة، وهو ما حدا بحكومة سنغافورة إلى فرض تدابير لكبح ارتفاع أسعار العقارات. |
Exhortó a Singapur a que derogara la Ley de seguridad del Estado, que obstaculizaba el derecho a las garantías procesales y a la protección judicial. | UN | ودعا سنغافورة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي الذي يضر بالحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية. |
Tras celebrar las consultas pertinentes, propongo que se añada a Singapur a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la APRONUC. | UN | وبعد أن أنجزت المشاورات اللازمة، فإنني أقترح إضافة سنغافورة الى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Quizás se siga evitando incluir nuevas cuestiones, como los temas de Singapur, a menos que se demuestre que acarrean importantes beneficios para el desarrollo. | UN | وقد يستمر تفادي إدراج قضايا جديدة مثل قضايا سنغافورة ما لم تتم البرهنة على تحقق منافع إنمائية جوهرية. |
Singapur también ha prestado asistencia a Ghana brindando capacitación sobre el modo de adaptar el sistema de seguridad social de Singapur a las necesidades de Ghana. | UN | كما قدمت سنغافورة مساعدات الى غانا من خلال توفير التدريب على كيفية مواءمة نظام الضمان الاجتماعي في سنغافورة مع احتياجات غانا. |
Así pues, insta a la Comisión a que adopte una solución de transacción, como ha propuesto Singapur, a fin de que se tome una decisión definitiva sobre el proyecto de resolución. | UN | وذكر أنه يحث اللجنة لذلك على تبني الصيغة التوفيقية التي اقترحتها سنغافورة من أجل البت النهائي في مشروع القرار. |