Bajo su dirección, el volumen de ventas aumentó de 27 millones de dólares singapurenses en 1996 a 140 millones de dólares singapurenses en 2006. | UN | فتحت قيادتها، ازدادت أرقام المبيعات من 27 مليون دولار سنغافوري في سنة 1996 إلى 140 مليون دولار سنغافوري في سنة 2006. |
El objetivo a largo plazo es contar con un capital de 5.000 millones de dólares singapurenses. | UN | والمبلغ المستهدف في الأجل الطويل هو 5 بلايين دولار سنغافوري. |
En el ejercicio económico de 2007, el gasto público total en ese rubro ascendió a 1.900 millones de dólares singapurenses. | UN | وبلغ مجموع النفقات الحكومية على الصحة للسنة المالية 2007 مبلغ 1.9 بليون دولار سنغافوري. |
Trabajan en la Secretaría de la Organización 11 mujeres y 10 hombres singapurenses. | UN | وهناك 11 امرأة سنغافورية مقابل 10 رجال سنغافوريين يعملون في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En primer lugar, el limitado mercado interno representa un importante factor de " empuje " que incita a las empresas singapurenses a expandir sus mercados fuera de las fronteras nacionales. | UN | أولاً، إن السوق المحلية المحدودة لهذا البلد تشكل عاملاً يدفع الشركات السنغافورية توسيع أسواقها في الخارج. |
El porcentaje más grande de infectados con VIH corresponde a los singapurenses de origen chino. | UN | ويمثل السنغافوريون الصينيون أكبر نسبة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة. |
También expresó preocupación por la limitación del derecho de los singapurenses a expresar pacíficamente sus opiniones y participar en la vida pública. | UN | وأعربت عن أسفها أيضاً على أن حق السنغافوريين في التعبير عن آرائهم سلمياً والمشاركة في الحياة العامة محدود. |
El costo de los dividendos ascendió a 865 millones de dólares singapurenses. | UN | وتبلغ تكلفة الأرباح 865 مليون دولار سنغافوري. |
Las aportaciones en efectivo serán objeto de una desgravación fiscal hasta por 7.000 dólares singapurenses en cada año civil. | UN | وسوف تتمتع المبالغ التكميلية التي تستخدم الأموال النقدية بإعفاء ضريبي يصل إلى 000 7 دولار سنغافوري في السنة التقويمية. |
La multa fue de 416.000 dólares singapurenses. | UN | وبلغت قيمة الغرامة 000 416 دولار سنغافوري. |
El salario mensual medio de los residentes con empleo a tiempo completo era de 2.300 dólares singapurenses en junio de 2007, en comparación con 2.100 dólares singapurenses en 2003. | UN | فمتوسط الإيرادات الشهرية للمقيمين الموظفين المتفرغين في سنغافورة بلغ 300 2 دولار سنغافوري في حزيران/يونيه 2007، مقابل مبلغ 100 2 دولار سنغافوري في سنة 2003. |
Bajo la guía de la Sra. Ho Ching, el valor neto de la cartera de Temasek alcanzó alturas sin precedentes al situarse en 108.000 millones de dólares singapurenses, lo que representa un aumento del 27% en comparación con los 80.000 millones de dólares singapurenses registrados en 2006. | UN | فتحت قيادة السيدة هو شينغ، ازدادت القيمة الصافية لحافظة أوراق شركة تيماسك بنسبة 27 في المائة حيث ارتفعت من 80 بليون دولار سنغافوري في سنة 2006 إلى 108 بلايين دولار حالياً، محققة ارتفاعات غير مسبوقة. |
El plan ofrece un subsidio por una cuantía máxima de 100.000 dólares singapurenses para apoyar a las empresas que traten de contratar a trabajadores a tiempo parcial o con arreglos laborales flexibles. | UN | ويعرض هذا المشروع منحة تصل إلى 000 100 دولار سنغافوري لدعم جهود أية شركة في التعاقد لتعيين عمال لجزء من الوقت أو بترتيبات العمل المرنة. |
El 1º de julio de 2008, la cantidad asegurada se incrementó a 40.000 dólares singapurenses. | UN | واعتباراً من 1 تموز/يوليه 2008 ازداد هذا الحد الأدنى إلى 000 40 دولار سنغافوري. |
12.28 El consumo de drogas acarrea una pena de hasta 10 años de reclusión o una multa hasta por 20.000 dólares singapurenses, o ambas, si se trata de un infractor primario. | UN | 12-28 وتبلغ عقوبة تعاطي المخدِّر عند الحدّ الأقصى 10 سنوات أو غرامة لا تتجاوز 000 20 دولار سنغافوري أو كليهما بالنسبة لمن يرتكب الجرم لأول مرة. |
54. Respecto de las restricciones impuestas a los trabajadores domésticos extranjeros para casarse con singapurenses y la obligación de someterse a reconocimientos médicos periódicos, la delegación dijo que Singapur, debido a sus limitaciones de espacio, no podía permitirse acoger grandes cantidades de migrantes de manera permanente. | UN | 54- وفيما يتعلق بتقييد فرص زواج عمال المنازل الأجانب من سنغافوريين واشتراط فحوص طبية منتظمة، تقول سنغافورة إنها لا تستطيع تحمل استيعاب أعداد كبيرة من المهاجرين على أساس دائم نظراً إلى ضيق مساحتها. |
El CEDAW exhortó a Singapur a que ofreciera sin demora a las esposas extranjeras de ciudadanos singapurenses acceso a información y albergues durante el tiempo que fuera necesario en los casos de abusos y violencia. | UN | ودعت اللجنة سنغافورة إلى الإسراع في تمكين الأجنبيات المتزوجات من مواطنين سنغافوريين من الحصول على المعلومات وعلى مأوى يلجأن إليه طيلة المدة التي تقتضيها حالاتهن في حال تعرضهن للإيذاء والعنف(47). |
En el documento se analizan las tendencias, los factores impulsores, las motivaciones, la política, así como las repercusiones de la SIED en la competitividad de las empresas singapurenses. | UN | وتبحث هذه الورقة اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج، والعوامل المحفزة لـه، ودوافعه، وسياساته وتأثيره على القدرة التنافسية للشركات السنغافورية. |
16. Alrededor de las dos terceras partes de las operaciones en el marco de las fusiones y adquisiciones transfronterizas realizadas por empresas singapurenses de 1995 a 2004 se situaron en Asia. | UN | 16- وقد تركز في آسيا نحو ثلثي عمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود من قِبل الشركات السنغافورية في الفترة 1995-2004. |
3. Sin embargo, un aspecto que Singapur no puede pasar por alto es la necesidad de preservar la identidad de los singapurenses. | UN | ٣ - وذكرت أن هناك جانبا من الاتصال لا تستطيع سنغافورة تجاهله هو كيفية الاحتفاظ بشعور أن تكون سنغافوريا. |
Los que cometen delitos relacionados con las drogas son tratados con igual rigor, sean singapurenses o extranjeros. | UN | ويعامل المذنبون في مجال المخدرات بنفس الشدة سواء كانوا من مواطني سنغافورة أو من اﻷجانب. |
Muchos singapurenses de ingresos medios y altos complementan la cobertura básica con seguros privados. | UN | وكثير من السنغافوريين من ذوي الدخل المتوسط والمرتفع يكملون تغطيتهم الأساسية ببوليصات تأمين خاصة. |
B.3 En 2007, el producto interno bruto (PIB) fue de 243.000 millones de dólares singapurenses, con un PIB por habitante de 52.994 dólares singapurenses. | UN | باء-3 وفي سنة 2007، بلغ الناتج المحلي الإجمالي 243 بليون دولار سنغافوري، في حين بلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 994 52 دولاراً سنغافورياً. |
Más de 2.000 jóvenes singapurenses, tanto de Singapur como del exterior, fueron invitados a compartir sus aspiraciones personales y en relación con Singapur, y a ayudar a conformar el nuevo programa del Gobierno para la juventud. | UN | ودعي أكثر من 2000 من الشباب السنغافوري في كل من سنغافورة والخارج لعرض تطلعاتهم بالنسبة لأنفسهم وبالنسبة لسنغافورة وللمساعدة في تشكيل خطة الحكومة الجديدة للشباب. |
Se realizan grandes inversiones en el readiestramiento y la educación permanente de las mujeres singapurenses de edad avanzada. | UN | وبالنسبة للنساء السنغافوريات المتقدمات في السن، هناك استثمارات كبيرة في مجال إعادة التدريب على المهارات والتثقيف المتواصل مدى الحياة. |
La estabilidad y la seguridad son requisitos previos del crecimiento económico, gracias al que los singapurenses tienen acceso a alimentos, vivienda y educación. | UN | فالاستقرار والأمن شرطان لا بد منهما للنمو الاقتصادي الذي يسمح للسنغافوريين بأن يحصلوا على الغذاء والسكن والتعليم. |