"siquiera cuando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حتى عندما
        
    • حتى حين
        
    • حتّى لمّا
        
    No se van a casa a descansar, ni siquiera cuando se lo piden. Open Subtitles انهم لا يعودون الى ديارهم للراحة، ولا حتى عندما يطلب منهم
    Ni siquiera cuando Bob me apuntaba a la cabeza con una pistola tenía miedo, porque sabía que ustedes estaban en el caso. Open Subtitles حتى عندما بوب كان رافعا مسدس نحو رأسي لم أكن خائفاً لاني كنت اعلم انكم كنتم تعملون على القضيه
    Se ha indicado que las sentencias dictadas contra colonos no son nunca severas, ni siquiera cuando se trata de reos de asesinato de ciudadanos sirios. UN وأفادت التقارير أن المستوطنين يحكم عليهم بأحكام متساهلة حتى عندما تثبت إدانتهم بقتل مواطنين سوريين.
    Por ello, creemos que los Estados no deben renunciar nunca a las negociaciones, ni siquiera cuando se ha sometido la controversia a otro medio de arreglo pacífico. UN ولهذا نرى أن من الواجب على الدول ألا تتخلى عن المفاوضات أبدا، حتى عندما يحال النزاع إلى وسيلة أخرى للتسوية السلمية.
    Las ha conocido al por mayor durante más de 35 años y jamás ha temblado ante ellas; ni siquiera cuando alcanzaron el carácter de posible destrucción nuclear. UN لقد سمعت هذه التهديدات كثيرا ﻷكثر من ٥٣ سنة ولم ترهبها قط، حتى حين واجهت إمكانية الدمار النووي.
    No interrumpió a ningún orador en el debate general, ni siquiera cuando las declaraciones sobrepasaron el límite de tiempo concedido. UN ولم تقاطعوا أي متكلم في المناقشة العامة، حتى عندما تجاوزت البيانات الوقت المحدد.
    No debemos claudicar nunca, ni siquiera cuando estemos agobiados por la frustración. UN ويجب ألاّ نشعر بالتعب، حتى عندما نصاب بالإحباط.
    El acceso a la educación, la capacitación, la ciencia y la tecnología no está garantizado ni siquiera cuando las niñas trasponen las puertas de la escuela. UN وليست فرص التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا مكفولة حتى عندما تدخل الفتيات من باب المدرسة.
    Nunca se sabe qué piensa una mujer, ni siquiera cuando está en brazos de un hombre. Open Subtitles حتى عندما تكون المرأة بين ذراعيك لا تستطيع أبداً أن تخبر بما تفكر به
    No soy deportista. Ni siquiera cuando me encuentro bien. Open Subtitles انا لست رجلا رياضيا، فرولين حتى عندما اكون في أفضل احوالي
    Ya no soy feliz ni siquiera cuando me haces el amor. Open Subtitles . لستُ سعيدةً بعد الأن ، حتى عندما تمارس الحب معي
    Amo a su hija, y la respeto totalmente, y nunca he parado de respetarla, ni siquiera cuando llegaron los polis. Open Subtitles أحب إبنتك وأحترمها كليا ولم أتوقف أبدا عن احترامها حتى عندما أتت الشرطة
    No grita, ni siquiera cuando el chucho se ha saciado y sus tripas están desparramadas por todas partes y el muy cabrón sigue vivo, mirándome. Open Subtitles إنه لا يَصْرخُ. لَيسَ حتى عندما كان الكلب يأكله وأحشاء كيفين متمددة في كل أرجاء المكان
    Ni siquiera cuando cojo la sierra y acabo la faena. Open Subtitles لَيسَ حتى عندما أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي
    Además, nunca he faltado por enfermedad ni siquiera cuando tuve neumonía. Open Subtitles و لم أتغيب يوماً عن العمل للمرض حتى عندما كنت مصاباً بالالتهاب الرئوي
    Además, nunca he faltado por enfermedad ni siquiera cuando tuve neumonía. Open Subtitles و لم أتغيب يوماً عن العمل للمرض حتى عندما كنت مصاباً بالالتهاب الرئوي
    Ni una sola vez, R.L. Ni siquiera cuando bebía. Open Subtitles ولا مرة واحدة آر إل ولا حتى عندما أكون سكراناً
    Doctor, mi hijo llora día y noche, y no para por nada, ni siquiera cuando lo llevo en brazos. Open Subtitles الطبيب، يبكي إبني طوال النهار وليل ولن يتوقف لأي شئ، حتى عندما أحمله.
    Ni siquiera cuando se hizo aquella terrible lesión jugando al fútbol. Open Subtitles حتى حين اصابه ألم الظهر اللعين فى مباراة كرة القدم
    Ni siquiera cuando le amenacé con dar un chivatazo anónimo a la SEC. Open Subtitles ولا حتى حين هددته بإرسال بلاغ من مجهول للجنة البورصة والسندات المالية
    Ni siquiera cuando dejó un cadáver en el patio de un oficial. Open Subtitles لم يقبضوا عليه قطّ حتّى لمّا ترك جثّة على مرج نائب عمدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus