"siria a través" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سورية عبر
        
    • السورية عن طريق
        
    • السورية عبر
        
    El Gobierno de la República Árabe Siria subraya asimismo su petición de que las personalidades internacionales antes mencionadas presionen a Israel para que revoque su decisión de prohibir las visitas de los ciudadanos del Golán sirio ocupado a su tierra natal, la República Árabe Siria, a través del cruce de Qunaitra. UN كما تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على طلبها من الجهات الدولية المذكورة آنفا ضرورة الضغط على إسرائيل للتراجع عن قرارها بمنع زيارة المواطنين السوريين من الجولان السوري المحتل لوطنهم سورية عبر معبر القنيطرة.
    Pide a las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos que aseguren el respeto por parte de Israel del Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y que procuren facilitar las visitas de la población del Golán árabe sirio ocupado a sus familias y parientes en su patria de Siria, a través del cruce de Quneitra, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وتطالب الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهاليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Otros materiales: La República Árabe Siria aplica leyes y normas nacionales estrictas para supervisar todos los materiales ilegales, prohibidos o restringidos que puedan entrar en siria a través de sus puestos fronterizos por aire, tierra y mar, como por ejemplo: UN 16 - المواد الأخرى: تقوم الجمهورية العربية السورية بتنفيذ قوانين وتشريعات وطنية صارمة لمراقبة كافة المواد المحظورة أو الممنوعة أو المقيدة الواردة إلى سورية عبر منافذها الحدودية الجوية والبرية والبحرية، وعلى سبيل المثال:
    El OOPS ha continuado su programa de asistencia humanitaria en la República Árabe siria a través de sus 11 empleados de contratación internacional y 3.700 empleados de zona. UN وواصلت الأونروا تنفيذ برنامجها الخاص بتقديم المساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية عن طريق موظفيها الدوليين الذين بلغ عددهم 11 موظفا وموظفيها المحليين الذين بلغ مجموعهم 700 3 موظف.
    El OOPS ha continuado su programa de asistencia humanitaria en la República Árabe siria a través de sus 18 empleados de contratación internacional y 3.962 empleados de zona. UN وواصلت الأونروا تنفيذ برنامجها الخاص بتقديم المساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية عن طريق موظفيها الدوليين الذين يبلغ عددهم 18 موظفا، وموظفيها المحليين الذين يبلغ عددهم 962 3 موظفا.
    Si bien el mandato del Grupo no incluye analizar los desplazamientos de combatientes fuera de Libia, desde este país también ha salido material militar en dirección a la República Árabe siria a través de redes y por rutas que atraviesan Turquía o el norte del Líbano. UN ومع أن تحليل تحركات المقاتلين خارج ليبيا لا يقع ضمن نطاق ولاية الفريق، فقد أُرسل كذلك عتاد عسكري من ليبيا إلى الجمهورية العربية السورية عبر شبكات وطرق مختلفة إما عن طريق تركيا أو شمال لبنان.
    4. Exhorta a Israel a que permita a los habitantes sirios del Golán sirio ocupado que visiten a sus familias y parientes en la madre patria siria a través del paso de Quneitra y bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja, y a que derogue su decisión de prohibir estas visitas por ser claramente contraria al Cuarto Convenio de Ginebra y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 4- يطلب إلى إسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أهلهم وأقربائهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات لمخالفته الصريحة لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    4. Exhorta a Israel a que permita a los habitantes sirios del Golán sirio ocupado que visiten a sus familias y parientes en la madre patria siria a través del paso de Quneitra y bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja, y a que derogue su decisión de prohibir estas visitas por ser claramente contraria al Cuarto Convenio de Ginebra y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 4- يناشد إسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أهلهم وأقربائهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات لمخالفته الصريحة لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    7. Pedir que las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos velen por que Israel respete el Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional sobre Derechos Civiles y Políticos, y se esfuercen para que la población del Golán árabe sirio ocupado pueda visitar a sus familiares en Siria, a través del punto fronterizo de Quneitra, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja; UN 7 - مطالبة الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، ضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    4. Pide a Israel que permita a los habitantes sirios del Golán sirio ocupado que visiten a sus familias y parientes en la madre patria siria a través del paso de Quneitra y bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja, y que revoque su decisión de prohibir esas visitas, por ser claramente contraria al Cuarto Convenio de Ginebra y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 4- يهيب بإسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أسرهم وأقربائهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات بوصف ذلك انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    4. Pide a Israel que permita a los habitantes sirios del Golán sirio ocupado que visiten a sus familias y parientes en la madre patria siria a través del paso de Quneitra y bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja, y que revoque su decisión de prohibir esas visitas, por ser claramente contraria al Cuarto Convenio de Ginebra y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 4- يهيب بإسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أسرهم وأقربائهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات بوصف ذلك انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    7. Pedir a las Naciones Unidas, al Consejo de Seguridad y al Consejo de Derechos Humanos que velen por que Israel respete el Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se esfuercen para que la población del Golán árabe sirio ocupado pueda visitar a sus familiares en su patria siria, a través del punto fronterizo de Quneitra, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja; UN 7 - مطالبة الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، ضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    4. Pide a Israel que permita a los habitantes sirios del Golán sirio ocupado que visiten a sus familias y parientes en la madre patria siria a través del paso de Quneitra y bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja, y que revoque su decisión de prohibir esas visitas, por ser claramente contraria al Cuarto Convenio de Ginebra y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 4- يطلب إلى إسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أهلهم وأقربائهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات لمخالفته الصريحة لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    :: Se calcula que otros agentes transportan cantidades de asistencia relativamente pequeñas del Líbano a la República Árabe siria a través de otros canales. UN :: وتشير التقديرات إلى أن جهات فاعلة أخرى تنقل كميات صغيرة نسبيا من المساعدات من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق قنوات أخرى.
    Atención primaria de la salud. El Organismo prestó servicios de atención de la salud a refugiados de Palestina en la República Árabe siria a través de su red de 23 centros de salud, que ofrecen atención médica completa, incluidos servicios de salud maternoinfantil y de planificación de la familia, así como tratamientos especiales para la diabetes mellitus y la hipertensión. UN ١٦٠ - الرعاية اﻷولية - جرى تقديم الرعاية الصحية إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية عن طريق شبكة الوكالة المؤلفة من ٢٣ مركزا صحيا، قامت كلها بتقديم الرعاية الطبية الشاملة، بما في ذلك رعاية صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة، والرعاية المتخصصة في مجالي البول السكري وارتفاع ضغط الدم.
    Atención primaria. El Organismo prestó servicios de atención de la salud a refugiados palestinos en la República Árabe siria a través de su red de 23 centros de salud, que ofrecen cuidados médicos completos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia, así como tratamientos especiales para la diabetes mellitus y la hipertensión. UN 221 - الرعاية الصحية الأولية - قُدمت الرعاية الصحية إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية عن طريق شبكة الوكالة المؤلفة من 23 مركزا صحيا، توفر كلها الرعاية الطبية الشاملة، بما في ذلك رعاية صحة الأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة، والرعاية المتخصصة لمرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم.
    Como en notas verbales anteriores, la República Árabe Siria pidió que se ejerciera presión internacional sobre Israel para que permitiera a la población siria del Golán sirio ocupado visitar a sus familiares en la República Árabe siria a través de Quneitra. UN 12 13 - وكما ورد في المذكرات الشفوية السابقة، تدعو الجمهورية العربية السورية إلى ممارسة الضغط الدولي على إسرائيل للسماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أهلهم في الجمهورية العربية السورية عن طريق القنيطرة.
    Atención primaria de la salud. El Organismo prestó servicios de atención de la salud a refugiados palestinos en la República Árabe siria a través de su red de 23 centros de salud, que ofrecen servicios de atención médica completa, incluidos servicios de salud maternoinfantil y planificación de la familia, así como tratamientos especiales para la diabetes mellitus y la hipertensión. UN 201 - الرعاية الصحية الأولية - قُدمت الرعاية الصحية إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية عن طريق شبكة الوكالة المؤلفة من 23 مركزا صحيا، توفر كلها الرعاية الطبية الشاملة، بما في ذلك رعاية صحة الأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة، والرعاية المتخصصة لمرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم.
    Las transferencias de armas a la República Árabe siria a través de Turquía corren paralelas a las divisiones políticas que existen entre los diferentes grupos de la oposición siria y entre los países que les prestan apoyo. UN وكانت عمليات نقل الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية عبر تركيا تنفذ في ظل الانقسامات السياسية القائمة فيما بين مختلف قوى المعارضة السورية وفيما بين البلدان التي تقدم لها الدعم.
    :: El PMA transportó 36 camiones de alimentos y artículos no alimentarios desde Turquía a la República Árabe siria a través del paso fronterizo de Nuseybin a Al-Qamishli del 14 al 16 de mayo. UN نقل برنامج الأغذية العالمي 36 شاحنة محملة بالأغذية والمواد غير الغذائية من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عبر معبر نصيبين/القامشلي الحدودي في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو.
    Supuestas transferencias de armas a la República Árabe siria a través del espacio aéreo iraquí: los Estados han dado cuenta de que la República Islámica del Irán sigue enviando armas y material conexo a la República Árabe siria a través del espacio aéreo iraquí. UN 106 - عمليات مزعومة لنقل أسلحة إلى الجمهورية العربية السورية عبر المجال الجوي العراقي: أفادت بعض الدول أن جمهورية إيران الإسلامية تواصل إرسال أسلحة وأعتدة ذات صلة إلى الجمهورية العربية السورية عبر المجال الجوي العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus