"siria en el líbano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السورية في لبنان
        
    • السوري في لبنان
        
    • السورية على لبنان
        
    • السورية إلى لبنان
        
    Los miembros del Consejo expresaron también preocupación por el efecto de la crisis Siria en el Líbano. UN وأعرب أيضا أعضاء المجلس عن القلق إزاء تأثير الأزمة السورية في لبنان.
    Según una declaración del Coronel Tufayli, el General Azar enviaba los protocolos al Presidente del Líbano y al General Ghazali, jefe del Servicio de Inteligencia Militar de Siria en el Líbano. UN ووفقا لما جاء في إفادة العقيد طفيلي، كان العميد عازار يرسل بالمحاضر إلى الرئيس اللبناني والعميد غزالة، رئيس جهاز المخابرات العسكرية السورية في لبنان.
    El Gobierno del Líbano me ha informado de que está seguro de que en general, la inteligencia siria se ha retirado, si bien ocasionalmente ha habido informes y denuncias de que persiste la actividad de la inteligencia Siria en el Líbano. UN وقد أبلغتني حكومة لبنان بأنها على ثقة من أن الاستخبارات السورية انسحبت بصورة عامة، رغم أن الأنباء والاتهامات ظلت تتردد من حين إلى آخر بشأن استمرار أنشطة الاستخبارات السورية في لبنان.
    Esta posibilidad pasó a formar parte del debate sobre la presencia Siria en el Líbano y lo agudizó aún más. UN وتحوّلت هذه الإمكانية إلى جزء من المناقشة السياسية المتصلة بالوجود السوري في لبنان وزادتها أوارا.
    La presencia Siria en el Líbano no fue en general cuestionada hasta que Israel retiró sus fuerzas del sur del Líbano en 2000. UN 7 - وحتى قيام إسرائيل بسحب قواتها من لبنان في عام 2000، لم يواجه الوجود السوري في لبنان أي تحد على وجه العموم.
    Estoy muy preocupado por el efecto de la crisis Siria en el Líbano. UN وأنا أشعر بقلق عميق بسبب تأثير الأزمة السورية على لبنان.
    El número de refugiados palestinos de la República Árabe Siria en el Líbano pasó de unos pocos en julio de 2012 a unos 50.000 en junio de 2013. UN وارتفع عدد اللاجئين الفلسطينيين القادمين من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان من حفنة في تموز/يوليه 2012 إلى حوالي 000 50 لاجئ في حزيران/يونيو 2013.
    Una de esas acusaciones infundadas fue la referencia del Sr. Roed-Larsen a cuestiones que él mismo había dado por cerradas, como la presencia de miembros de los servicios de inteligencia de la República Árabe Siria en el Líbano. UN ومن بين هذه الاتهامات الواهية عودة السيد لارسن إلى الحديث عن قضايا كان قد أسدل الستار عليها شخصيا في مناسبات سابقة كموضوع تواجد عناصر من المخابرات السورية في لبنان.
    Esas alegaciones se refieren, en particular, a las desapariciones de miembros de la Hermandad Musulmana y las ocurridas durante la presencia militar de la República Árabe Siria en el Líbano desde principios de la década de 1970. UN وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات.
    Esas alegaciones se refieren, en particular, a las desapariciones de miembros de la Hermandad Musulmana y las ocurridas durante la presencia militar de la República Árabe Siria en el Líbano desde principios de la década de 1970. UN وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات.
    Esas alegaciones se refieren, en particular, a las desapariciones de miembros de la Hermandad Musulmana y las ocurridas durante la presencia militar de la República Árabe Siria en el Líbano desde principios de la década de 1970. UN وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات.
    El debate en el comité parlamentario de derechos humanos sobre la desaparición de cuatro figuras de la oposición Siria en el Líbano a principios de este año, también ha suscitado una acalorada discusión entre el Movimiento 14 de marzo y el Movimiento 8 de marzo. UN وأثارت أيضا المناقشة في لجنة حقوق الإنسان في البرلمان بشأن اختفاء أربع شخصيات من المعارضة السورية في لبنان في وقت سابق من هذا العام، جدلا ساخنا بين حركتي 14 و 8 آذار.
    a Detenidos por fuerzas de la República Árabe Siria en el Líbano. UN )أ( اعتقلته قوات الجمهورية العربية السورية في لبنان.
    La presencia de la República Árabe Siria en el Líbano se originó en respuesta a una solicitud oficial del Gobierno libanés para que interviniese a fin de proteger los intereses del Líbano y garantizar su independencia territorial. UN 45 - واستطرد قائلا إن وجود الجمهورية العربية السورية في لبنان بدأ استجابة لطلب رسمي تلقته من الحكومة اللبنانية بأن تتدخل لحماية مصالح لبنان وضمان استقلال أراضيه.
    La Comisión está preparando actualmente nuevas solicitudes de asistencia en relación con la presencia Siria en el Líbano, así como solicitudes concretas relativas al asesinato del Sr. Hariri. UN وتعكف اللجنة حاليا على إعداد طلبات إضافية من المساعدة ذات الصلة بالوجود السوري في لبنان وطلبات محددة ذات صلة باغتيال السيد الحريري.
    Por conducto del embajador de Siria en el Líbano y del embajador del Líbano en Damasco, la República Árabe Siria ha instado a la parte libanesa a adoptar todas las medidas posibles para impedir que se introduzcan armas en Siria de contrabando. UN كما تشير إلى أنها قد نقلت رسائل، عن طريق السفير السوري في لبنان والسفير اللبناني في دمشق، تحث فيها الجانب اللبناني على اتخاذ كافة الإجراءات الممكنة لمنع تهريب السلاح إلى الداخل السوري.
    Las figuras políticas comenzaron a expresar su oposición a la persistencia de la influencia siria y a pedir que se diera efecto a las demás disposiciones del Acuerdo de Taif (de 1989) que, si se hubieran aplicado, habrían reducido sustancialmente la presencia Siria en el Líbano y llegado incluso a una completa retirada. UN ثم بدأت الشخصيات السياسية تفصح عن معارضتها لاستمرار النفوذ السوري وتدعو إلى تطبيق باقي أحكام اتفاق الطائف (لعام 1989) التي كان يمكن أن تؤدي، إذا ما طبقت، إلى تقليص الوجود السوري في لبنان تقليصا كبيرا يقرب من إمكانية خروجه الكامل من لبنان.
    La mayor parte de los miembros expresaron preocupación por las repercusiones de la crisis de la República Árabe Siria en el Líbano y encomiaron la política de desvinculación aplicada por las autoridades del Líbano. UN وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على لبنان وأثنوا على سياسة الردع التي تنتهجها السلطات اللبنانية.
    La mayor parte de los miembros expresaron preocupación por las repercusiones de la crisis de la República Árabe Siria en el Líbano y encomiaron la política de desvinculación aplicada por las autoridades del Líbano. UN وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على لبنان وأثنوا على سياسة النأي بالنفس التي تنتهجها السلطات اللبنانية.
    La FPNUL también intensificó su coordinación con los organismos humanitarios, en particular con la apertura de una oficina de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Tiro, y participó como observador en el equipo humanitario en el país ocupándose de cuestiones vinculadas a la repercusión de la crisis Siria en el Líbano. UN وقامت القوة أيضا بتكثيف التنسيق مع الوكالات الإنسانية، ولا سيما مع افتتاح مكتب تابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في صور، وشاركت بصفة مراقب في الفريق القطري للعمل الإنساني الذي يتناول القضايا المتصلة بتأثير الأزمة السورية على لبنان.
    El número de refugiados palestinos procedentes de la República Árabe Siria en el Líbano aumentó desde unos pocos en julio de 2012 hasta aproximadamente 42.000 en septiembre de 2014. UN وارتفع عدد اللاجئين الفلسطينيين القادمين من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان من بضعة لاجئين في تموز/يوليه 2012 إلى حوالي 000 42 لاجئ في أيلول/سبتمبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus