"siria ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السورية قد
        
    • السورية إلى
        
    • سوريا قد
        
    • سورية قد
        
    • إن سورية
        
    • لقد أكدت سورية
        
    • فإن سورية
        
    • السوري قد
        
    La República Árabe Siria ha expresado su preocupación a ese respecto en un memorando oficial dirigido al Secretario General y al Comisionado General del OOPS. UN والجمهورية العربية السورية قد أعربــت عن قلقهـا بشأن هـذا اﻷمر، وذلك في مذكرة رسمية وجﱠهتها إلى اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا.
    Pregunta también si el Gobierno de Siria ha aplicado alguna medida para garantizar que sus ciudadanos disfruten del derecho a la libertad de expresión. UN وسأل أيضا عما إذا كانت الحكومة السورية قد نفذت أي إجراءات لضمان تمتع مواطنيها بالحق في حرية التعبير.
    El historial de derechos humanos de la República Árabe Siria ha empeorado a causa del creciente número de arrestos y detenciones arbitrarios. UN 64- وسجل حقوق الإنسان للجمهورية العربية السورية قد ساء بسبب تزايد أعداد الاعتقالات القسرية والاحتجازات.
    El conflicto armado en la República Árabe Siria ha creado enormes dificultades para el programa de salud del Organismo en esa zona. UN وقد أدى النزاع المسلح الدائر في الجمهورية العربية السورية إلى طرح تحديات كبيرة في وجه البرنامج الصحي للوكالة هناك.
    59. El Presidente observa que el representante de Siria ha vuelto a la sala. UN 59 - الرئيس: أخذ علماً بأن ممثل سوريا قد عاد إلى القاعة.
    La trinchera construida en la región del Kurdistán, a lo largo de la frontera entre el Iraq y la República Árabe Siria ha reducido aún más la afluencia de refugiados. UN كما أن الخندق المقام على طول منطقة كردستان عند حدود العراق مع سورية قد تسبب في المزيد من التباطؤ في تدفق اللاجئين.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha respetado el Acuerdo sobre la separación de fuerzas de manera constante. UN 80 - وتابع بالقول إن الحكومة السورية قد احترمت باستمرار اتفاق فض الاشتباك.
    3. El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno de la República Árabe Siria ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente fue puesta en libertad. UN 3- ويلاحظ الفريق أيضاً أن حكومة الجمهورية العربية السورية قد أعلمت الفريق العامل بالإفراج عن الشخص المسمى أعلاه.
    Observo que la Misión Permanente de la República Árabe de Siria ha solicitado que la cuestión del Sr. Bisher Almeket se examine en el próximo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en relación con el tema 7 de la agenda. UN ألاحظ أن البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية قد طلبت النظر في قضية بشر المقت في إطار البند 7 من جدول الأعمال في الدورة المقبلة لمجلس حقوق الإنسان.
    La República Árabe Siria ha ratificado recientemente (17 de octubre de 2007) la Convención. UN :: علما بأن الجمهورية العربية السورية قد صادقت على الاتفاقية مؤخرا (17/10/2007).
    En cuanto a las alegaciones de que la República Árabe Siria ha construido clandestinamente un reactor nuclear, la oradora subraya que las obligaciones vienen acompañadas por el derecho a utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. UN وفيما يخص المزاعم التي تشير إلى أن الجمهورية العربية السورية قد بنت سرا مفاعلا نوويا، شددت على أن حق استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يأتي مقترنا بالتزامات.
    Cabe mencionar que el Gobierno de la República Árabe Siria ha solicitado a los ciudadanos que presenten las pruebas en su poder sobre las pérdidas que han sufrido a fin de otorgarles una indemnización. UN تجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية قد دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    Toma nota de que la República Árabe Siria ha adoptado medidas para cooperar con la comunidad internacional, inclusive mediante su participación en el proceso de examen periódico universal. UN وأضاف قائلاً إن وفده يحيط علماً بأن الجمهورية العربية السورية قد اتخذت خطوات للمشاركة مع المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري العالمي.
    La República Árabe Siria ha promulgado numerosas leyes para crear un ambiente propicio a las inversiones en el país. UN ١٣٢ - وأردف قائلا إن الجمهورية العربية السورية قد أصدرت العديد من التشريعات بهدف تحقيق مناخ ملائم لتشجيع الاستثمار في البلد.
    La República Árabe Siria ha firmado el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y es firme partidaria de que se establezca un sistema de salvaguardias más estricto y efectivo. UN ٣٢ - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية قد وقﱠعت على معاهدة عدم الانتشار، وهي تؤيد بشدة توطيد فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    120. Debe señalarse que la República Árabe Siria ha ratificado 46 convenios internacionales del trabajo, algunos de los cuales contienen disposiciones relativas al empleo de la mujer. UN 120- ومما تجدر الإشارة إليه أن الجمهورية العربية السورية قد صدقت على 46 اتفاقية عمل دولية من بينها اتفاقيات تتضمن أحكاماً خاصة بعمل المرأة.
    El conflicto en la República Árabe Siria ha causado ya muchas más de 150.000 víctimas mortales y más de 680.000 heridos. UN فقد أدى النزاع في الجمهورية العربية السورية إلى وفاة ما يزيد كثيرا عن 000 150 شخص وإصابة أكثر من 000 680 شخص.
    La guerra en la República Árabe Siria ha causado un número particularmente alto de víctimas y ha dado lugar a la destrucción generalizada de infraestructura esencial. UN فقد أدت الحرب في الجمهورية العربية السورية إلى خسائر بشرية فادحة وإلى تدمير واسع النطاق للهياكل الأساسية الحيوية.
    El PRESIDENTE dice que el representante de la República Árabe Siria ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158. UN ٣٣ - الرئيس: قال إن ممثل سوريا قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨.
    Siria ha facilitado ella misma o ha dirigido actos de terrorismo, coordinando y conduciendo presentaciones informativas por medio del teléfono y del Internet y llamando a los activistas a Damasco para consultas y sesiones de información. UN كما أن سورية قد يسرت ووجهت أعمال الإرهاب من خلال تنسيق العمل وإجراء الاتصالات عبر الهاتف وشبكة الإنترنت ودعوة الحركيين إلى التوجه إلى دمشق للتشاور وإجراء المقابلات.
    - Siria ha sido uno de los primeros países en sufrir el terrorismo y en llamar a combatirlo. UN - إن سورية من الدول الأولى التي عانت من الإرهاب ودعت إلى مكافحته ومواجهته والتصدي له.
    En reiteradas ocasiones Siria ha insistido e insiste hoy una vez más en que la paz es su opción estratégica. UN لقد أكدت سورية مرارا وتؤكد الآن أن السلام هو خيارها الاستراتيجي.
    Contrariamente a las mentiras vertidas en esa carta, la República Árabe Siria ha resaltado que Fatah al-Islam era tan enemiga de Siria como lo era del Líbano. UN وخلافا لما جاء في هذه الرسالة من أكاذيب، فإن سورية أكدت أن تنظيم فتح الإسلام هو عدو لسورية بمقدار ما هو عدو للبنان.
    En ese sentido, observamos que nuestra cooperación con la Comisión se ha ampliado a todas las esferas de esta investigación. El cuarto informe del Sr. Bremmertz demuestra que Siria ha cooperado en diversas esferas y que ha respondido a las numerosas peticiones de los investigadores para desvelar la deseada verdad. UN ومن هذا المنطلق، نشير إلى أن تعاون سورية مع التحقيق الدولي هو تعاون شامل، إذ يظهر التقرير الدوري الرابع للسيد برامرتز أن طيف التعاون السوري قد شمل مجالات عدة، ولبى المتطلبات العديدة للتحقيق، وصولا إلى معرفة الحقيقة المنشودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus