Asimismo, las vías de paz siria y libanesa deben ser un elemento permanente en el programa del Cuarteto. | UN | كما ينبغي لمساري السلام السوري واللبناني أن يشغلا موقعا دائما في جدول أعمال تلك المجموعة. |
Tienen que producirse avances tangibles en las vías siria y libanesa. | UN | ولا بـــــد من تقدم ملحوظ على المسار السوري واللبناني. |
Había muchas esperanzas de que a esto seguirían progresos en las vías siria y libanesa con Israel, a fin de lograr una paz amplia e iniciar el proceso de reconstrucción y desarrollo económicos en la región en su conjunto. | UN | وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن. |
De hecho, el estancamiento de las vías siria y libanesa del proceso constituye una amenaza para la seguridad de todos. | UN | والواقع أن الركــود الحاصــل على المسارين السوري واللبناني للعملية يعرض أمن الجميع للخطر. |
13. Condena también a Israel por seguir ocupando el Golán sirio y partes del Líbano meridional, incluidas las fincas rústicas de Shabaa, y por sus prácticas arbitrarias, que han causado el deterioro de la situación social y económica de las poblaciones siria y libanesa sometidas al yugo de la ocupación israelí; | UN | 13 - يدين أيضا إسرائيل لاستمرارها في احتلال الجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا ، والممارسات الإسرائيلية التعسفية التي أدت إلى تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للسكان السوريين واللبنانيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
Efectivamente, Israel declaró que no había nada sagrado en cuanto a las fechas o calendarios fijados y de ese modo el proceso vaciló y estuvo plagado de retrasos. Se detuvo en las vertientes siria y libanesa. | UN | وهكذا أصاب المسيرة التعثر والمماطلة، ولم تخط على المسارات السورية واللبنانية خطوة جوهرية، وبقيت المفاوضات على هذين المسارين تراوح مكانهــا. |
El Gobierno de Israel ha demostrado la misma falta manifiesta de compromiso con el proceso de paz respecto a las vertientes siria y libanesa de las negociaciones. | UN | لقــد أبــدت حكومــة إسرائيــل نفس عدم الالتزام الواضح بعملية السلام بالنسبة للمسارين السوري واللبناني من المفاوضات. |
Una solución amplia para el Oriente Medio debe incluir, necesariamente, las cuestiones siria y libanesa. | UN | ولا بد أن يتضمن أي حل شامل لقضية الشرق الأوسط بالضرورة المسارين السوري واللبناني. |
Las vías de negociación siria y libanesa no son menos importantes que la palestina. | UN | إن المسارين السوري واللبناني لا يقلان أهمية عن المسار الفلسطيني. |
Las vías siria y libanesa deben reactivarse para que pueda conseguirse un entorno pacífico, estable y próspero para todos los pueblos del Oriente Medio. | UN | ويجب تنشيط المسارين السوري واللبناني حتى تتسنى تهيئة بيئة مستقرة ومزدهرة لجميع شعوب الشرق الأوسط. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe volver a estar pendiente constantemente de las vías siria y libanesa del proceso de paz, porque son igual de significativas e importantes. | UN | لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يولي مرة أخرى اهتماما متواصلا للمسارين السوري واللبناني في عملية السلام، حيث أنهما على نفس القدر من التأثير والأهمية. |
Es preciso centrar la atención en las vertientes siria y libanesa y reactivarlas a fin de lograr una paz amplia y duradera en toda la región. | UN | وينتظر المساران السوري واللبناني الاهتمام بهما وتنشيطهما من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم في المنطقة بأسرها. |
Huelga decir que si no se encaran las vías de negociación siria y libanesa, el panorama seguirá incompleto. | UN | وغني عن البيان أن الصورة لا تكتمل بدون معالجة المسارين السوري واللبناني. |
Las conversaciones relativas en las vía siria y libanesa también constituyen un componente importante del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | والمحادثات على المسارين السوري واللبناني عنصر مهم في عملية السلام في الشرق الأوسط أيضا. |
Por lo tanto, las vías siria y libanesa requieren igualmente nuestra atención. | UN | ولذلك، يتطلب المساران السوري واللبناني اهتمامنا أيضا. |
Al propio tiempo, estimamos que una solución pacífica justa y amplia en el Oriente Medio exige progresos rápidos también en las vías siria y libanesa. | UN | وترى في نفس الوقت أن التسوية السلمية والعادلة والشاملة في منطقــة الشــرق اﻷوســط تقتضــي إحراز تقدم في المفاوضات على صعيد المسارين السوري واللبناني. |
A este respecto, queremos reafirmar que hay una conexión importante entre las vías siria y libanesa con respecto al logro de la paz, una paz que devuelva las tierras ocupadas y garantice los derechos y conserve la dignidad en ambas vías. | UN | ونود أن نؤكد في هذا السياق على التلازم الوثيق بين المسارين السوري واللبناني لتحقيق السلام الذي يعيد إليهما أرضهما المحتلة ويضمن حقوقهما ويحفظ كرامتهما. |
En lo que respecta a las vías siria y libanesa del proceso de paz, el Senegal alienta al Estado de Israel, a la República Árabe Siria y al Líbano a proseguir sus conversaciones de paz. | UN | وفيما يتعلق بالمسارين السوري واللبناني لعملية السلام، تشجع السنغال دولة إسرائيل، والجمهورية العربية السوريــة ولبنــان علــى مواصلة محادثاتها السلمية. |
En consecuencia, hacemos un llamamiento a Israel para que respete y cumpla sus compromisos y para que trate con seriedad y objetividad nuestros esfuerzos, no sólo en la vía palestina, sino también en las vías siria y libanesa. | UN | لهذا، فإننا ندعو إسرائيل لاحترام التزاماتها وتنفيذها والتعامل بجدية وموضوعية مع هذه المسيرة، ليس فقط على المسار الفلسطيني فحسب، إنما على المسارين السوري واللبناني أيضا. |
13. Condena a Israel por seguir ocupando el Golán sirio y partes del Líbano meridional, incluidas las fincas rústicas de Shabaa, y por sus prácticas arbitrarias, que han causado el deterioro de la situación social y económica de las poblaciones siria y libanesa sometidas al yugo de la ocupación israelí; | UN | 13- يدين إسرائيل لاستمرارها في احتلال الجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا، والممارسات الإسرائيلية التعسفية التي أدت إلى تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للسكان السوريين واللبنانيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي؛ |
Mi país sostiene que será imposible alcanzar una solución general del proceso de paz del Oriente Medio si no se reanudan las negociaciones en las vías siria y libanesa. | UN | ويرى بلدي أن وصول عمليــة الشــرق اﻷوسط إلى تسوية شاملة سيكون مستحيلا بدون إعادة المفاوضات السورية واللبنانية إلى مسارها. |
La posición árabe sobre los llamamientos para que se inicien negociaciones entre múltiples partes está supeditada a los avances realizados en las negociaciones bilaterales sobre las vías palestina, siria y libanesa. | UN | :: أن الموقف العربي من الدعوات لإطلاق مسار المفاوضات متعددة الأطراف مرهون بمدى التقدم الذي سوف يتم إحرازه على مستوى المفاوضات الثنائية على كافة المسارات الفلسطينية والسورية واللبنانية. |