Además, declara que participó en una manifestación contra el régimen sirio en la primavera de 2000 en Ginebra. | UN | ويذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرة ضد النظام السوري في جنيف في ربيع عام 2000. |
Desde que ocupó el Golán sirio en 1967, Israel ha seguido anexando territorio sirio y confiscando tierra que pertenece a los árabes sirios. | UN | وواصلت إسرائيل، منذ أن احتلت الجولان السوري في عام 1967، ضم الأرض السورية ومصادرة الأرض التي يملكها السوريون العرب. |
El Tribunal Supremo de Seguridad del Estado, que sesiona en audiencias públicas, aplica el derecho sirio en todas las etapas del procedimiento. | UN | فمحكمة أمن الدولة العليا محكمة مفتوحة تطبق القانون السوري في جميع مراحل الإجراءات. |
Consulado General sirio en Jeddah, Arabia Saudita | UN | القنصلية العامة السورية في جدة، المملكة العربية السعودية |
Una participación más activa del Gobierno sirio en el diálogo podría llevar a un enfoque más objetivo de la situación de los derechos humanos. | UN | ومن شأن زيادة مشاركة الحكومة السورية في الحوار أن تسفر عن نهج أكثر موضوعية إزاء حالة حقوق الإنسان. |
El Secretario General también expresó preocupación por las repercusiones negativas del conflicto sirio en el Líbano. | UN | ويساور الأمين العام القلق أيضا إزاء الأثر السلبي للنزاع السوري على لبنان. |
La participación de un astronauta sirio en la exploración del espacio ultraterrestre pone de manifiesto la disposición de Siria a participar en la cooperación internacional en esa esfera. | UN | ويعكس اشتراك رائد فضاء سوري في بحوث الفضاء استعداد بلاده للمشاركة في التعاون الدولي في هذا المجال. |
Esa resolución reiteraba que la anexión por Israel del Golán sirio en 1981 y la posterior imposición de su legislación, nacionalidad y administración en el Golán sirio carecían de validez y efecto legal y debía ser revocada. | UN | وقد كرر ذلك القرار أن ضم إسرائيل للجولان السوري في عام 1981 وفرضها في وقت لاحق قوانين إسرائيل وولايتها وإدارتها على الجولان السوري قرار لاغ وباطل وليست له أي شرعية ويجب إلغاؤه. |
Violación: asedios del régimen sirio en Ghouta oriental, Daraya, Yarmouk, Hajr al-Aswad, y Moadamiyat al-Sham | UN | الانتهاك: عمليات الحصار التي فرضها النظام السوري في الغوطة الشرقية، وداريا، واليرموك، والحجر الأسود ومعضمية الشام |
Violación: asedios del régimen sirio en Ghouta oriental, Darayya, Hajr Aswad y Tadamun | UN | الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري في الغوطة الشرقية وداريا والحجر الأسود والتضامن |
En segundo término, el representante israelí dijo que el Golán sirio es importante para la seguridad de Israel. Ese es el mismo lenguaje que utilizó Israel para anexarse el Golán sirio en 1981. | UN | ثانيا، يدعي المندوب اﻹسرائيلي أن الجولان هامة ﻷمن إسرائيل وهذه، سيدي الرئيس، هي اللغة التي استخدمتها إسرائيل لضم الجولان السوري في عام ١٩٨١. |
Desde la ocupación israelí del Golán sirio en 1967, la comunidad internacional ha reiterado siempre su firme rechazo a esa ocupación y de manera repetida ha pedido la retirada de Israel de todo el Golán sirio. | UN | ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري في عام 1967، أعرب المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، عن رفضه البات لذلك الاحتلال، وكرر مطالبته بانسحاب إسرائيل من الجولان السوري بأكمله. |
Las dificultades surgidas han tenido que ver, entre otras cosas, con la verificación de la retirada total de la República Árabe Siria, debido a la presencia de un batallón del ejército sirio en Deir al-Ashayr en una localidad que las Naciones Unidas no han conseguido determinar si está en territorio libanés o sirio. | UN | ولم تكن الصعوبات مقترنة فقط بعملية التحقق من الانسحاب السوري التام، نظرا لوجود كتيبة تابعة للجيش السوري في دير العشائر بموقع كان يتعذر على الأمم المتحدة أن تحدد ما إذا كان يشكل أرضا لبنانية أو سورية. |
El 10 de noviembre, el Ministro del Interior del Líbano sostuvo conversaciones con su homólogo sirio en Damasco sobre cuestiones de coordinación de la seguridad. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد وزير الداخلية في لبنان محادثات مع نظيره السوري في دمشق بشأن مسائل التنسيق الأمني. |
En 1993, las tensiones con el ejército sirio se agravaron. El hermano del autor, radicado en el Canadá, le llamó y le pidió que recopilara información sobre las actividades del ejército sirio en Beirut occidental. | UN | وفي عام 1993، اشتدت حدة التوتر مع الجيش السوري، فاتصل به أخوه الذي كان يقيم في كندا وطلب منه جمع معلومات عن أنشطة الجيش السوري في بيروت الغربية. |
El aparato de inteligencia sirio en el Líbano | UN | أجهزة الاستخبارات السورية في لبنان |
El aparato de inteligencia sirio en el Líbano | UN | أجهزة المخابرات السورية في لبنان |
21. A las 3.00 horas, diez terroristas trataron de entrar desde el Iraq en territorio sirio en el distrito de Itz. Al ser interceptados, huyeron en dirección al Iraq. | UN | 21 - وفي الساعة 00/3، حاول 10 إرهابيين التسلل من الأراضي العراقية إلى الأراضي السورية في منطقة أطز، فتم التصدي لهم وعادوا من حيث أتوا. |
En cuanto a la salida ilegal de la República Árabe Siria, el autor se dice conforme con el Estado Parte por lo que respecta a las consecuencias de una salida ilegal del territorio sirio en la mayoría de los casos. | UN | 7-4 ويذكر مقدم البلاغ فيما يتعلق بمغادرته غير القانونية للجمهورية العربية السورية، أنه يتفق مع رأي الدولة الطرف بشأن النتائج المترتبة على المغادرة غير المشروعة للأراضي السورية في معظم الحالات. |
Aviones israelíes, en tres tandas, atacaron puestos militares del ejército sirio en Dahr Al-Baydar y la colina del Radar, causando la muerte a un militar y heridas a otros cuatro, así como daños materiales en el puesto, en el que se declaró un incendio | UN | - غارات إسرائيلية على ثلاث دفعات على مراكز عسكرية تابعة للقوات السورية في محلة ضهر البيدر تلة الرادار نتج عنها استشهاد عنصر وإصابة أربعة آخرين وأضرار مادية في الموقع مع نشوب حريق. الخروقات بتاريخ 16 نيسان/أبريل 2001 |
Dijo que al Secretario General también le preocupaba la repercusión del conflicto sirio en el Líbano. | UN | وقال الأمين العام المساعد أيضاً إن قلقاً كبيراً يساور الأمين العام بشأن تأثير النزاع السوري على لبنان. |
Este interés se ha traducido en particular en la participación de un astronauta sirio en un vuelo espacial, así como en las actividades que realiza en la esfera de la teleobservación mediante satélites. | UN | وقد تجلى هذا الاهتمام بشكل خاص في مشاركة رائد فضاء سوري في إحدى الرحلات الفضائية، وكذلك في ما تقوم به سوريا من أنشطة في ميدان الاستشعار من بعد. |
Deploraron la propagación del conflicto sirio en el Líbano, en particular la violencia entre comunidades y la crisis humanitaria que había causado. | UN | وأعربوا عن أسفهم لامتداد الصراع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما. |