"sirios del golán ocupado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السوريين في الجولان المحتل
        
    • السوريين في الجولان السوري المحتل
        
    • السوريين في الجوﻻن
        
    Las labores agrícolas eran la principal fuente de sustento de los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado. UN ويشكل العمل في الزراعة المصدر الأساسي لمعيشة المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Se entrevistó con el Gobernador de Quneitra y con otros altos funcionarios de la provincia y recibió información sobre las prácticas utilizadas por los israelíes contra los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado. UN والتقت بمحافظ القنيطرة وبكبار المسؤولين في المحافظة وتسلمت تقريرا عن الممارسات اﻹسرائيلية المرتكبة ضد المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Se construyen asentamientos en tierras confiscadas a los habitantes árabes sirios del Golán ocupado. UN ٢٣١ - وتبنى المستوطنات على اﻷراضي التي يتم مصادرتها من السكان العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Según el informe, las autoridades de ocupación israelíes someten a los trabajadores a una presión y explotación económicas continuas con el fin de atemorizar a los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado y arruinarlos económicamente. UN وبحسب التقرير، فإن الاحتلال الإسرائيلي يخضع العمال للضغط الاقتصادي والاستغلال الدائمين من أجل إرهاب المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل وإضعافهم من الناحية الاقتصادية.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han declarado que la decisión israelí de anexar el Golán es nula y carece de valor. Sin embargo, en 2007 Israel continuó ampliando los asentamientos y violando los derechos de los habitantes sirios del Golán ocupado. UN 77 - وقد أعلن كل من مجلس الأمن والجمعية العامة أن قرار إسرائيل بضم الجولان قرار لاغ وباطل() ومع ذلك استمرت إسرائيل في عام 2007 في توسيع مستوطناتها وفي انتهاك حقوق السكان السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Con respecto al Golán sirio ocupado, Israel debe garantizar un acceso adecuado al agua y facilitar las visitas de los sirios del Golán ocupado a sus familiares residentes en otras partes del territorio sirio. UN وأما فيما يتصل بالجولان السوري المحتل، فينبغي لإسرائيل أن تكفل إمكانية الحصول الكافية على المياه، وأن تيسّر زيارة السوريين في الجولان المحتل لأعضاء أسرهم في أي مكان آخر في الأراضي السورية.
    Paralelamente a esa política la Potencia ocupante está imponiendo su política hídrica, que tiene por meta impedir que los ciudadanos sirios del Golán ocupado utilicen sus propios recursos de agua y asestar un golpe a sus actividades económicas, la más importante de las cuales es la agricultura. UN وتترادف مع تلك السياسة السياسة التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال بشأن المياه، والتي تستهدف منع المواطنين السوريين في الجولان المحتل من استخدام مواردهم المائية وتوجيه ضربة قاصمة إلى أنشطتهم الاقتصادية، وأهمها الزراعة.
    Los árabes sirios del Golán ocupado han hecho algunos pequeños intentos de superar el problema del acceso a suficiente agua construyendo pequeños tanques con una capacidad de entre 500 y 1.000 metros cúbicos para recoger agua de lluvia. En 1985 había alrededor de 650 tanques de este tipo. UN " حاول العرب السوريين في الجولان المحتل التغلب ولو بشكل بسيط على مشكلة الحصول على المياه الكافية بإنشاء خزانات صغيرة تتراوح سعتها بين ٥٠٠ و ٠٠٠ ١ م٣ لتجميع مياه اﻷمطار حيث بلغ عدد هذه الخزانات عام ١٩٨٥ حوالي ٦٥٠ خزانا.
    En el informe se reiteraba que, como se había señalado anteriormente, se niega a los ciudadanos sirios del Golán ocupado el derecho a acceder a los recursos hídricos. UN 104 - وأكد التقرير من جديد، مثلما أشير فيما سبق، على أن المواطنين السوريين في الجولان المحتل حرموا من حقهم في الوصول إلى الموارد المائية.
    El Comité Especial exhorta a Israel a asegurar que los sirios del Golán ocupado tengan acceso a agua, incluso para fines agrícolas, en condiciones por lo menos iguales a las que se conceden a los colonos israelíes. UN 82 - وتدعو اللجنة الخاصة إسرائيل إلى كفالة حصول السوريين في الجولان المحتل على المياه، بما في ذلك للأغراض الزراعية، بشروط أقلها أن تكون هي ذاتها المتاحة للمستوطنين الإسرائيليين.
    Según un informe del Consejo Económico y Social, que figura en el documento A/63/74, la información procedente de la República Árabe Siria también indica que los habitantes sirios del Golán ocupado tienen un acceso muy limitado al agua. De hecho, los agricultores apenas disponen de una cuarta parte del agua necesaria para los cultivos. UN ووفقاً لما يذكره تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الوثيقة A/63/74، نقلا عن حكومة الجمهورية العربية السورية، فإن المواطنين السوريين في الجولان المحتل لديهم سبل محدودة للحصول على المياه، ولا يتلقى المزارعون سوى ربع كمية المياه التي يحتاجونها للزراعة.
    La ocupación israelí del Golán sirio desde el 5 de junio de 1967 es un obstáculo importante para el ejercicio pleno de sus derechos sociales, culturales, económicos, políticos y civiles por parte de los ciudadanos sirios del Golán ocupado. UN 12- ولا بد هنا من الإشارة إلى أن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ الخامس من حزيران/يونيه عام ١٩٦٧ يشكل عائقاً كبيراً أمام ممارسة المواطنين السوريين في الجولان المحتل لحقوقهم الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية والمدنية بشكل تام.
    Las tentativas de integración y de asimilación se manifiestan particularmente por la obligación impuesta a los estudiantes árabes sirios del Golán ocupado de celebrar las fiestas judías, como la fiesta de los Tabernáculos (cinco días de vacaciones), así como la Pascua judía y la llamada fiesta de la independencia. UN - ومن مظاهر الدمج والتذويب، اجبار الطلاب العرب السوريين في الجولان المحتل على التعطيل في اﻷعياد اليهودية مثل: عيد المظلة )سوكوت( لمدة /٥/ خمسة أيام - وكذلك في عيد الفصح اليهودي - وعيد ما يسمى بالاستقلال!!
    Los trabajadores árabes pueden ser despedidos en cualquier momento sin derecho o compensación, como sucedió en el caso de 40 trabajadores sirios del Golán ocupado que trabajaban en una fábrica textil de algodón en Al–Khalisa (Kiryat Shimona). En el verano de 1998, se les echó sin compensación cuando se cerró la fábrica para reubicarla en otro lugar. UN والعامل العربي يمكن أن يفصل في أي وقت وبدون أية حقوق أو تعويضات، وهذا ما حصل لعدد من العمال السوريين في الجولان المحتل كانوا يعملون في مصنع للنسيج القطني في الخالصة )كريات شمونة( تم تسريحهم في صيف عام ١٩٩٨ بدون أي تعويض عندما تم إغلاق المصنع ونقله إلى مكان آخر بعيد.
    Los asentamientos israelíes se han expandido y el número de colonos ha aumentado; se ha informado de que a los ciudadanos sirios del Golán ocupado se les ha negado el acceso a los recursos hídricos y a los prisioneros de esta región se les mantiene encerrados en condiciones inaceptables y son objeto de torturas; además, las autoridades de prisiones han puesto trabas a las visitas de familiares. UN فلقد توسعت المستوطنات الإسرائيلية، وازداد عدد المستوطنين؛ وتفيد التقارير أيضا أن المواطنين السوريين في الجولان المحتل يحرمون من إمكانية الوصول إلى موارد المياه، كما أن السجناء من الجولان يحتجزون في ظل أحوال غير مقبولة ويتعرضون للتعذيب؛ بالإضافة إلى أن سلطات السجون جعلت من العسير على الأقارب القيام بالزيارات.
    Por último, en el informe se señalaba que, el 24 de octubre, el Presidente Bashar al-Assad decretó la expedición de un número y una tarjeta de identidad nacionales para los ciudadanos sirios del Golán ocupado a fin de dejar claro que pertenecían a la patria siria y aliviar el sufrimiento que padecían a causa del acoso diario de las autoridades de ocupación israelíes y las infracciones israelíes del derecho internacional. UN 113 - وأخيرا، يسلط التقرير الضوء على أنه، في 24 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الرئيس بشار الأسد توجيهات بوجوب إصدار رقم هوية وطني وبطاقة هوية وطنية للمواطنين السوريين في الجولان المحتل لكي يصبح انتماؤهم للوطن السوري الأم واضحا ولتخفيف المعاناة التي يتحملونها بسبب المضايقات اليومية من قبل السلطات الإسرائيلية المحتلة والانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي.
    136.211 Permitir que los ciudadanos sirios del Golán ocupado atraviesen el paso de Quneitra para visitar a sus familiares en la madre patria (República Árabe Siria); UN 136-211- تمكين المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل من زيارة أقاربهم في الوطن الأم من خلال معبر القنيطرة (الجمهورية العربية السورية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus