Como se señaló anteriormente, los trabajadores sirios en el Golán ocupado han de enfrentarse a los problemas del desempleo y la inseguridad laboral. | UN | وكما أُبْرِز سابقا فإن على العمال السوريين في الجولان المحتل أن يناضلوا ضد مشاكل البطالة وانعدام الأمن الوظيفي. |
La única esfera de empleo para los trabajadores árabes sirios en el Golán ocupado y para los trabajadores de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza es lo que se denomina " trabajo de baja categoría " , que supone tareas que requieren gran esfuerzo, actividades marginales como la limpieza, así como la construcción y diversos servicios. | UN | إن مجـال العمل الوحيـد للعمال العرب السوريين في الجولان المحتل وعمال الضفة والقطاع هو ما يسمونه العمل اﻷسود، وهي اﻷعمال التي تتطلب جهدا شاقا أو في أعمال هامشية كالتنظيفات والبناء والخدمات المتنوعة. |
Por segundo año consecutivo, los agricultores sirios en el Golán ocupado pudieron vender su cosecha de manzanas en Siria, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja y las Naciones Unidas. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، كان بمقدور الفلاحين السوريين في الجولان المحتل تسويق محصولهم من التفاح في سوريا، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة. |
Los trabajadores sirios en el Golán ocupado se veían afectados por el desempleo y la inseguridad. | UN | 98 - وعانى العمال السوريون في الجولان المحتل من البطالة وانعدام الأمن. |
El testigo informó de que la situación de los jóvenes sirios en el Golán ocupado se había convertido en un motivo de preocupación debido a la prevalencia del uso indebido de drogas ilícitas en la sociedad. | UN | 113 - وأفاد الشاهد بأن حالة الشباب السوري في الجولان المحتل باتت تدعو للقلق بسبب تفشي إساءة استعمال المخدرات بطريقة غير مشروعة في المجتمع. |
18. Casi medio millón de sirios en el Golán ocupado siguen esperando la posibilidad de volver a sus hogares. | UN | 18 - ومضى قائلا إن حوالي نصف مليون سوري في الجولان المحتل ما زالوا ينتظرون فرصة للعودة إلى ديارهم. |
En el informe se señala que se niega a los ciudadanos sirios en el Golán ocupado el derecho a acceder a los recursos hídricos. | UN | 75 - ويشير التقرير إلى حرمان المواطنين السوريين في الجولان المحتل من حقهم في الوصول إلى مواردهم المائية. |
Mediante las medidas anteriormente mencionadas, Israel ha tratado de socavar la lealtad a su país y la nación árabe en general de los ciudadanos árabes sirios en el Golán ocupado y destruir su identidad nacional para facilitar el proceso de anexión del Golán e imponer la ciudadanía israelí. | UN | لقد أرادت إسرائيل من اﻹجراءات اﻵنفة الذكر ضرب الانتماء القومي والوطني للمواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل وتذويب الهوية الوطنية/القومية لتسهيل عملية ضم الجولان وفرض الجنسية اﻹسرائيلية. |
2. La escasez de especialistas médicos, los esfuerzos realizados para entorpecer la labor de los médicos sirios en el Golán ocupado y las restricciones impuestas a la apertura de clínicas, además del constante cierre de las ya existentes; | UN | " ٢ - نقص اﻷطباء المختصين مع العمل على عرقلة عمل اﻷطباء السوريين في الجولان المحتل ووضع قيود على فتح العيادات فضلا على أنه يتم إغلاقها بشكل مستمر؛ |
Israel, en el ínterin, se niega en forma cada vez más persistente y abierta a dar lugar a cualquiera de estas reiteradas exigencias internacionales, no ha cumplido siquiera una de estas resoluciones, ha tratado con desprecio a todas las resoluciones internacionales y persiste en sus salvajes prácticas contra los árabes sirios en el Golán ocupado. | UN | أما إسرائيل فقد أصبحت أكثر عنادا ووضوحا في رفضها الإذعان لأيّ من هذه النداءات الدولية المتكررة، بل وامتنعت عن الامتثال لأي واحد من القرارات المتخذة، وهي تعامل جميع القرارات الدولية بازدراء، تتمادى في ممارساتها الوحشية ضد العرب السوريين في الجولان المحتل. |
Como ya se había destacado en informes anteriores del Comité Especial, las prácticas israelíes estaban orientadas a destruir la identidad cultural árabe de los ciudadanos sirios en el Golán ocupado y tergiversar su historia y geografía. | UN | 111 - وكما سبق التشديد في التقارير السابقة للجنة الخاصة فإن الممارسات الإسرائيلية تنحو إلى طمس الهوية الثقافية العربية للمواطنين السوريين في الجولان المحتل وتشويه التاريخ والجغرافيا. |
La colocación de numerosas minas terrestres por el ejército israelí cerca de varias aldeas y ciudades sirias, ha causado un gran sufrimiento entre los sirios en el Golán ocupado. Esas minas han provocado que muchas personas resultaran muertas, heridas y tengan discapacidades permanentes. La opinión internacional ya conoce bien esta situación. Pedimos una intervención inmediata para poner fin a esta maquinaria asesina de minas israelí. | UN | أما معاناة السوريين في الجولان المحتل نتيجة لزرع الجيش الإسرائيلي الألغام في الكثير من المواقع المحاذية للمساكن والقرى مما تسبب في العديد من الوفيات والإعاقة الدائمة، فإنها أصبحت معروفة للرأي العام العالمي، ونؤكد أنه من الضروري التدخل لوقف آلة القتل بالألغام الإسرائيلية. |
Según el informe, los trabajadores sirios en el Golán ocupado han de enfrentarse a problemas de desempleo e inseguridad laboral. | UN | 79 - وحسب ما جاء في التقرير، فإن العمال السوريين في الجولان المحتل يعانون من مشكلة البطالة وعدم وجود ضمانات لاستمرار أعمالهم. |
Según el Gobierno de la República Árabe Siria, los ciudadanos sirios en el Golán ocupado tienen un acceso restringido al agua. | UN | 72 - وفقا لما ذكرته حكومة الجمهورية العربية السورية، فإن المواطنين السوريين في الجولان المحتل لديهم سبل محدودة للحصول على المياه. |
El Comité Especial también escuchó los testimonios relativos a la presión ejercida sobre los residentes sirios en el Golán ocupado y las dificultades a las que se enfrentan los residentes árabes del Golán para encontrar un empleo adecuado. | UN | 93 - واستمعت اللجنة الخاصة أيضاً إلى الشهادة المتعلقة بالضغط على المقيمين السوريين في الجولان المحتل والصعوبات التي يواجهها المقيمون العرب في الجولان لإيجاد ما يكفي من فرص العمل. |
Según el Ministerio de Relaciones Exteriores, los trabajadores sirios en el Golán ocupado seguían enfrentando problemas como el hostigamiento, la falta de oportunidades de empleo, el despido, la discriminación en el proceso de contratación, bajos salarios y elevados impuestos. | UN | 114 - واستنادا إلى وزارة الخارجية، يواجه العمال السوريون في الجولان المحتل مشاكل بشكل متواصل، كالمضايقة، وانعدام فرص العمل، والطرد، والتمييز أثناء التوظيف، وانخفاض الأجور، وارتفاع الضرائب. |