"sirve a los intereses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يخدم مصالح
        
    • تخدم المصالح
        
    • يخدم المصالح
        
    • خدمة المصالح
        
    Esto sirve a los intereses de todos los miembros de la CEI. UN وهذا من شأنه أن يخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الكومنولث.
    Nada de lo que existe en el orden económico y político sirve a los intereses de la humanidad. UN فليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    Nada de lo que existe en el orden económico y político sirve a los intereses de la humanidad. UN وليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    Ese compromiso se basa en la convicción de que la proliferación de armas nucleares es una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales y de que el Tratado sirve a los intereses fundamentales de la comunidad internacional. UN ويستند هذا الالتزام الى اقتناع بأن انتشار اﻷسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين وأن المعاهدة تخدم المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي.
    Pensamos que sirve a los intereses de seguridad de todos los Estados por igual, no solamente a los de determinados Estados o grupos de Estados. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.
    Es cada vez más evidente que se sirve a los intereses nacionales a costa de las necesidades internacionales. UN ومن الواضح بشكل متزايد أنه يتم خدمة المصالح المحلية على حساب الاحتياجات الدولية.
    El informe que hoy debatimos sirve a los intereses del Consejo de Seguridad, pero no tiene las respuestas que demanda la Asamblea General. UN والتقرير الذي نناقشه اليوم يخدم مصالح مجلس الأمن، لكنه لا يتضمن الإجابات التي ظلت الجمعية العامة تطالب بها.
    El incumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad no sirve a los intereses de las Naciones Unidas y puede socavar la confianza en su capacidad de lograr su objetivo principal, que es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن عدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن لا يخدم مصالح اﻷمم المتحدة، وقد يقوض الثقة في قدراته على تحقيق الهدف الرئيسي منه وهو: حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Dicho análisis, que parece haberse realizado con una conclusión predeterminada, no sirve a los intereses ni de la Secretaría, ni de los Estados Miembros, ni de la función del mantenimiento de la paz. UN وذكر أن مثل هذا التحليل الذي يبدو أنه قد كتب بقصد تحقيق نتيجة محددة، لا يخدم مصالح اﻷمانة ولا الدول اﻷعضاء ولا وظيفة حفظ السلام.
    Mal sirve a los intereses de la Organización que las personas más aptas para determinada misión la rechacen por temor a sufrir perjuicios de diverso tipo si cumplen con su deber. UN وليس مما يخدم مصالح المنظمة أن يحجم أنسب اﻷفراد لمهام معينة عن القيام بهذه المهام خشية أن يقعوا بحال أو بآخر ضحية ما يقومون به من واجبات.
    La obtención por los Estados no nucleares de garantías negativas, además de que sirve a los intereses de la humanidad en su conjunto, es una petición legítima, según establece al respecto la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad, y su logro está a nuestro alcance. UN فحصول الدول غير النووية على ضمانات سلبية، إضافة إلى أنه يخدم مصالح الإنسانية جمعاء فهو مطلب مشروع كما نص على ذلك قرار مجلس الأمن 984، وتحقيقه في متناول أيدينا.
    " Nada de lo que existe en el orden económico y político sirve a los intereses de la humanidad. UN " ليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    Como tampoco sirve a los intereses de los familiares de las víctimas, por esto la Jamahiriya anuncia a la opinión pública internacional que está totalmente dispuesta a sentarse a la mesa para dialogar con las partes afectadas y con el Consejo de Seguridad con el fin de encontrar una solución pacífica a la crisis que se ajuste a los intereses de todas las partes. UN كما أنه لا يخدم مصالح أهالي الضحايا، ولذلك فإنها تعلن أمام الرأي العام العالمي بأنها على استعداد تام للجلوس على مائدة الحوار مع اﻷطراف المعنية ومجلس اﻷمن الدولي من أجل التوصل إلى حل اﻷزمة حلا سلميا يخدم مصالح جميع اﻷطراف.
    La ficción no sirve a los intereses de la Organización. UN وهذا لا يخدم مصالح المنظمة.
    Nueva York – Se está gestando una tormenta perfecta que podría amenazar las relaciones de China con el mundo. Si bien algunos críticos de China en Occidente y nacionalistas en China pueden estar de parabienes, el potencial deterioro de las relaciones internacionales de China no sirve a los intereses de nadie y amenaza con minar la paz y la seguridad global. News-Commentary نيويورك ـ إن العاصفة الكاملة تقترب. وهي العاصفة التي قد تهدد علاقات الصين بالعالم. ورغم الابتهاج الشديد الذي يبديه القوميون الصينيون وبعض منتقدي الصين في الغرب، إلا أن التدهور المحتمل في علاقات الصين الدولية لن يخدم مصالح أحد ويهدد بتقويض السلام والأمن على مستوى العالم.
    Ello no solo sirve a los intereses de todas las partes, sino que contribuye, además, a la paz, la estabilidad y desarrollo de la región. UN وذكرت كذلك أن " هذا لا يخدم مصالح أذربيجان وأرمينيا فحسب، بل إنه يسهم أيضا في إحلال السلام والاستقرار وتحقيق التنمية على الصعيد الإقليمي " ().
    De ninguna manera podían convencer al poderoso establishment militar paquistaní de poner limitaciones al desarrollo del arsenal nuclear del país. De hecho, el esfuerzo de Estados Unidos no hizo más que ampliar la división en cuanto a cuestiones de seguridad al interior de Pakistán –una situación que no sirve a los intereses de nadie. News-Commentary ووضعت هذه التقارير القادة السياسيين في باكستان في موقف حرج. فلم يكن بمقدورهم حقاً إقناع المؤسسة العسكرية القوية في البلاد بفرض قيود على تطوير الترسانة النووية التي تمتلكها البلاد. والواقع أن الجهود الأميركية لم تُسفِر إلا عن توسيع الفجوة بين الباكستانيين في ما يتصل بالقضايا الأمنية ــ وهو الوضع الذي لا يخدم مصالح أي طرف.
    Los desarrollos recientes han demostrado que todo acto que socave las negociaciones intergubernamentales es perjudicial para el proceso de reforma del Consejo de Seguridad y no sirve a los intereses comunes de los Estados Miembros. UN وقد أظهرت التطورات الأخيرة أن أي أفعال قد تقوض المفاوضات الحكومية الدولية تضر بعملية إصلاح مجلس الأمن ولا تخدم المصالح المشتركة للدول الأعضاء.
    Uno de los mayores obstáculos para obtener la aprobación es demostrar que una práctica religiosa sirve a los intereses nacionales de la República Democrática Popular Lao, tales como la educación o el desarrollo. UN ومن بين أهم العقبات التي تعوق الحصول على الموافقة، تقديم دلائل تبين أن الممارسة الدينية تخدم المصالح الوطنية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مثل التعليم أو التنمية(39).
    No obstante, queda claro que el sistema vigente, que en gran medida responde a los casos que se van planteando, ya no sirve a los intereses de la Organización. UN ومع ذلك فمن الواضح أن النظام الراهن ومعظمه ظرفي لم يعد يخدم المصالح الفُضلى للمنظمة.
    sirve a los intereses nacionales de seguridad, al tiempo que contribuye a disminuir los niveles de sospecha, a reducir la tirantez internacional, a evitar una carrera de armamentos ulterior y a promover la moderación. UN وهو يخدم المصالح اﻷمنية الوطنيــة ويساعد في تقليـل مستويات الشــك وفــي التخفيف من حدة التوتر الدولي ويجنب حدوث سباق تسلح لاحق ويعزز ضبط النفس.
    Con la aprobación en 2005 de la Ley sobre la radio y la televisión públicas, se confirió carácter público a la Dirección Nacional de Radio y Televisión, que es de propiedad estatal y pasó a ser una entidad jurídica sin fines de lucro y de control público, que sirve a los intereses públicos y en relación con la cual está estrictamente prohibida la injerencia de cualquier persona, funcionario u organización. UN وباعتماد قانون الإذاعة والتلفزة العموميين في عام 2005، اكتسبت هيئة الإذاعة والتلفزة الوطنية التابعة للحكومة طابعاً عمومياً. وأصبحت بذلك كياناً قانونياً عمومياً غير هادف للربح هدفه خدمة المصالح العامة. ويمنع منعاً باتاً تدخل أي فرد أو مسؤول أو منظمة في عمل هذه الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus