Ambos Consejos actúan como órganos consultivos del Gobierno sobre cuestiones sistémicas y conceptuales. | UN | ويعمل المجلسان الحكوميان كهيئتين استشاريتين لدى الحكومة بشأن المسائل المنهجية والمفاهيمية. |
Se extiende a las cuestiones sistémicas y a los flujos de capital extranjero, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | فهي تمتد إلى المسائل المنهجية وتدفقات رأس المال الأجنبي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En todas estas esferas, las limitaciones sistémicas, que obstaculizan el desarrollo, tendrán que ser objeto de particular atención. | UN | وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية. |
En este contexto, toda propuesta de reforma de las Naciones Unidas deberá abordar también las cuestiones sistémicas y las necesidades de recursos humanos y financieros adicionales que puedan surgir en consecuencia; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً أن يعالج أي اقتراح لإصلاح الأمم المتحدة المسائل النظامية وما قد يترتب على ذلك من ضرورة توفير موارد بشرية ومالية إضافية؛ |
Ambas familias sistémicas respondieron de manera diferente a la profundización de sus crisis estructurales. | UN | واختلفت استجابة كلتا الأسرتين البنيويتين لأزماتهما الهيكلية المتصاعدة. |
Las medidas dirigidas a prevenir los riesgos no sistémicos tienen, indirectamente, el efecto de hacer menos probables las amenazas sistémicas. | UN | وللتدابير الموجهة نحو المخاطر غير البنيوية، كمنتَج ثانوي، أثر تقليل احتمالات التهديدات البنيوية. |
:: Cualquier propuesta de reforma de las Naciones Unidas también debe tratar las cuestiones sistémicas y las necesidades de recursos humanos y financieros adicionales que pudieran crearse. | UN | ينبغي أن تعالج أيضا أية عملية إصلاح مقترحة للأمم المتحدة المسائل والمتطلبات المنهجية المتعلقة بالموارد البشرية والمالية الإضافية التي قد تترتب على ذلك. |
Las actuales reformas del Secretario General en materia de contratación están orientadas a solucionar algunas de las dificultades sistémicas al respecto. | UN | وتتوخى الإصلاحات الحالية التي طرحها الأمين العام في مجال التوظيف معالجة بعض الصعوبات المنهجية في هذا الصدد. |
Resulta también importante que estos países aborden las deficiencias sistémicas del sistema económico y financiero mundial. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعالج هذه البلدان العيوب المنهجية في النظام الاقتصادي والمالي العالمي. |
Se han establecido los cimientos, se han contraídos los compromisos, ya se ha llegado a un acuerdo sobre las cuestiones sistémicas. | UN | وبالفعل، تم تحديد المضمون، والاضطلاع بالالتزامات، والاتفاق على المسائل المنهجية. |
En todas estas esferas, las limitaciones sistémicas que obstaculizan el desarrollo tendrán que ser objeto de particular atención. | UN | وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية. |
Las limitaciones sistémicas y los desequilibrios inherentes de la economía mundial actual debían abordarse en el contexto adecuado y corregirse. | UN | ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها. |
En todas estas esferas, las limitaciones sistémicas, que obstaculizan el desarrollo, tendrán que ser objeto de particular atención. | UN | وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية. |
Se han asumido compromisos y ya se han acordado las cuestiones sistémicas. | UN | كما قُطعت الالتزامات، وتم بالفعل الاتفاق على المسائل النظامية. |
Por lo tanto, el programa de desarrollo tiene que incorporar las cuestiones sistémicas de la gobernanza económica mundial. | UN | لذلك فإن خطة التنمية يجب أن تضم المسائل النظامية للإدارة الاقتصادية العالمية. |
Estos hechos plantean diversas cuestiones sistémicas y sustantivas y tienen repercusiones en el desarrollo. | UN | وتثير هذه التطورات عددا من القضايا الهيكلية والموضوعية وتحمل على التفكير في التبعات الإنمائية. |
Esta importante recomendación debería aplicarse ahora plenamente teniendo presentes las grandes transformaciones sistémicas que afectan al desarrollo. | UN | وينبغي تنفيذ هذه التوصية الهامة تنفيذاً كاملاً، مع مراعاة التحولات البنيوية الأوسع المؤثرة في التنمية. |
Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo | UN | معالجة المشاكل المنظومية: تحسين التماسك والاتساق للأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية |
Debe estar vinculado intrínsecamente a la renovada alianza mundial para el desarrollo, al entorno mundial propicio y a las cuestiones sistémicas. | UN | وينبغي أن يكون مرتبطا ارتباطا جوهريا بشراكة عالمية مجددة من أجل التنمية، وببيئة تمكينية عالمية، وبالمسائل النُظُمية. |
La rapidez con que se desencadenaron los acontecimientos llevó al primer plano de nuestra atención las debilidades sistémicas del sistema financiero mundial actual. | UN | وسلسلــة اﻷحداث التي تكشفت بسرعة أظهرت الضعف المنهجي للنظام المالي العالمي الراهن. |
Las principales tendencias en vísperas del siglo XXI pueden clasificarse en dos categorías: sistémicas y estratégicas. | UN | ويبدو أن الاتجاهات الرئيسية السائدة على أعتاب القرن الحادي والعشرين تندرج في فئتين: نظامية واستراتيجية. |
No obstante, sigue preocupando a la Comisión que la Junta siga encontrando deficiencias sistémicas y problemas periódicos. | UN | غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة. |
Solicitó que se introdujeran reformas sistémicas y se estableciera un mecanismo en el seno de las Naciones Unidas para evaluar la incorporación del derecho al desarrollo en su labor. | UN | ودعت الحركة إلى إجراء إصلاحات بنيوية وإنشاء آليات داخل الأمم المتحدة لتقييم إدماج الحق في التنمية في عملها. |
Realización de dos auditorías horizontales sobre cuestiones sistémicas y de carácter intersectorial | UN | تقريران للمراجعة الأفقية للحسابات المتعلقة بالمسائل الشاملة على مستوى المنظومة |
El Consenso de Monterrey abarcó dos grupos generales de cuestiones sistémicas. | UN | 5 - وذكر أن توافق آراء مونتيراي غطّى مجموعتين واسعتين من المسائل الجهازية. |
Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo | UN | معالجة المسائل النُّظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
Los posibles reclamantes encuentran considerables dificultades para acceder a la justicia en los casos de presuntas violaciones estructurales o sistémicas. | UN | ويواجه أصحاب المطالبات المحتملون تحديات هائلة في الوصول إلى العدالة للتظلم من الانتهاكات الهيكلية أو النُّظُمية المزعومة. |