Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos | UN | انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي |
Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos | UN | انتهاكات حقـــوق اﻹنسـان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي |
La tipificación del crimen de violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos plantea numerosas dificultades. | UN | ٣٨ - واسترسلت قائلة إن تعريف جريمة انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي يثير مشاكل كثيرة. |
Artículo 21. Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos | UN | المادة ٢١ - انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي |
Además, en el párrafo b) del artículo 35 1) de la Ley se especifica que las personas culpables de haber cometido violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos, actos de genocidio, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad no podrán ser admitidas en el Canadá. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القسم 35 (1) (ب) من قانون الهجرة وحماية اللاجئين على منع الأفراد المتورطين في انتهاكات منتظمة أو جسيمة لحقوق الإنسان أو الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية من الدخول إلى كندا. |
El artículo relativo a las violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos interesa particularmente a su Gobierno. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن حكومته مهتمة بوجه خاص بالمادة ٢١، التي تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي. |
74. Para el Reino Unido, en todo código de crímenes de derecho internacional, hay que ocuparse evidentemente de las violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos. | UN | ٧٤ - ترى المملكة المتحدة أن من الواضح أنه يجب أن يولى الاهتمام في أي مدونة للجرائم المرتكبة في إطار القانون الدولي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي. |
El tercer crimen propuesto para su inclusión en la versión actual del proyecto fue aprobado en primera lectura en 1991 como artículo 21 (Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos). | UN | ٢٤ - وذكر أن الجريمة الثالثة المقترح إدخالها في النص الحالي للمشروع اعتمدت في القراءة اﻷولى في عام ١٩٩١ بوصفها المادة ٢١ ) " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " (. |
La propuesta del Relator Especial de que en el artículo 21 se substituya el título " Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos " por " Crímenes contra la humanidad " podría dar lugar a confusión, pues todos los crímenes tipificados en el código serán crímenes contra la humanidad. | UN | ١٦ - وقالت إن اقتراح المقرر الخاص باستبدال العنوان " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " ﺑ " جرائم ضد اﻹنسانية " قد يثير الارتباك، ﻷن جميع الجرائم المعرفة في المدونة ستكون جرائم ضد البشرية. |
b) Dos gobiernos piensan que el apartheid forma parte de las " violaciones sistemáticas o masivas " de los derechos humanos previstas en el proyecto de artículo 21. | UN | )ب( ترى حكومتان أن الفصل العنصري جزء من " انتهاكات ]حقوق اﻹنسان[ بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " المنصوص عليها في مشروع المادة ٢١. |
71. Según el Gobierno brasileño, aunque el artículo 21 se titule " Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos " , podría interpretarse que el texto implica que casos individuales de asesinato o tortura podrían asimilarse a los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ٧١ - ترى حكومة البرازيل أنه على الرغم من أن عنوان المادة ٢١ هو " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " فمن الممكن أن يفهم النص على أنه يتضمن القول بأن الحالات المنعزلة من القتل العمد أو التعذيب هي جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
84. En este nuevo texto, el Relator Especial ha preferido retomar el título de crímenes contra la humanidad en lugar del título aprobado en la primera lectura, que era " Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos " . | UN | ٨٤ - في النص الجديد، فضل المقرر الخاص العودة إلى عنوان الجرائم ضد اﻹنسانية عوضا عن العنوان الذي اعتمد في القراءة اﻷولى والذي كان نصه " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " . |
86. Si el proyecto actual abandonara la expresión de crímenes contra la humanidad, cabría preguntarse por las razones de ese cambio. ¿Tiene la Comisión una buena razón para reemplazar la expresión " crímenes contra la humanidad " por la expresión " violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos " ? | UN | ٦٨ - وإذا تخلى المشروع الحالي عن تعبير " الجرائم ضد اﻹنسانية " فيمكن التساؤل عن سبب هذا التراجع. وهل سيتوفر للجنة سبب وجيه للاستعاضة عن تعبير " الجرائم ضد اﻹنسانية " بتعبير " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " ؟ إنه من الجائز الشك في ذلك. |
A juicio de la mayoría de los miembros de la CDI, las violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos o, para utilizar la expresión propuesta por el Relator Especial, los " crímenes contra la humanidad " , deben mantenerse en el código. | UN | ١٥ - وأضاف أن أغلبية أعضاء لجنة القانون الدولي يرون أن من الواجب أن تعاقب المدونة على انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي - أو " الجرائم ضد الانسانية " حسب العبارة التي اقترحها المقرر الخاص -. |
13) Esta formulación se ha de comparar con el proyecto de artículo 21 del proyecto de Código de Crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, que se titula " Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos " , pero que sustancialmente abarca el mismo ámbito que el artículo 5 del Estatuto del Tribunal para la antigua Yugoslavia. | UN | )٣١( وينبغي مقارنة هذه الصيغة بمشروع المادة ١٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، المعنونة " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " ، التي تشمل من حيث الموضوع نفس المجال الوارد في المادة ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة اليوغوسلافية. |
60. Se ha realizado una labor muy útil en el proyecto de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, que contiene muchas disposiciones importantes, en especial el artículo 21 sobre las violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos y el artículo 22 sobre los crímenes de guerra excepcionalmente graves, aprobados en primera lectura en 1991. | UN | ٦٠ - وواصل قائلا إنه تم إنجاز عمل مفيد جدا بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي تحتوي على مواد هامة عديدة، وخاصة مشروع المادة ٢١ عن " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " ومشروع المادة ٢٢ عن " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " التي اعتمدت في القراءة اﻷولى في سنة ١٩٩١. |
En cuanto al artículo 21, Bulgaria está de acuerdo, en principio, con la propuesta del Relator Especial de que se retome la expresión anterior, a saber, " Crímenes contra la humanidad " , en lugar de " Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos " , porque aquélla se emplea tanto en el derecho internacional como en el derecho interno y porque la recogen tanto la doctrina como los precedentes judiciales. | UN | ٢٦ - وتكلم عن مشروع المادة ٢١ فقال إن بلغاريا توافق من حيث المبدأ، على اقتراح المقرر الخاص بالرجوع إلى العنوان السابق " الجرائم ضد اﻹنسانية " بدلا من اعتماد عنوان " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " ، ﻷن المصطلح مستخدم في القانونين الدولي والمحلي ومؤيد بالعلم والاجتهاد القانونيين. |
" En efecto, en los Estados en que ha habido violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos como resultado de un conflicto armado interno o de la represión política, las medidas legislativas de gracia que puedan conducir al esclarecimiento de la verdad y a la reconciliación pueden constituir la única opción para cesar o prevenir las desapariciones. " | UN | " والواقع أنه في الدول التي حدثت فيها انتهاكات منتظمة أو جسيمة لحقوق الإنسان نتيجة لنزاع مسلح داخلي أو للقمع السياسي، ربما تكون التدابير التشريعية، التي يمكن أن تؤدي إلى اكتشاف الحقيقة والمصالحة من خلال المسامحة، الخيار الوحيد لإنهاء حالات الاختفاء أو منعها " . |