En ese contexto, algunos oradores pusieron de relieve el papel del sistema de alerta roja de la Interpol. | UN | وفي ذلك السياق، أكّد بعض المتكلمين على دور نظام الإنذار بالمسائل العالية الخطورة التابع للإنتربول. |
En Malí se ha establecido un sistema de alerta temprana para prever las crisis alimentarias y mejorar la prestación de la ayuda necesaria. | UN | تم تشغيل نظام الإنذار المبكر في مالي للتنبؤ بالأزمات الغذائية بغية تقديم المساعدات اللازمة بصورة أفضل. |
El sistema de alerta temprana sirve para vigilar las zonas de riesgo tradicionales, es decir, las que han experimentado ya crisis alimentarias graves, o sea, 173 distritos municipales al norte del paralelo 14. | UN | يراقب نظام الإنذار المبكر المناطق المعرضة بصورة اعتيادية للخطر، أي المناطق التي سبق أن شهدت أزمات غذائية حادة، وهي 173 دائرة قضائية شمالي الدرجة 14 من خطوط العرض. |
Particularmente, cabe destacar la falta de acción para establecer un sistema de alerta temprana. | UN | وبوجه الخصوص، فإن عدم إنشاء نظام للإنذار المبكر هو أمر جدير بالملاحظة. |
Convendría que hubiera un sistema de alerta temprana para que todos los problemas puedan resolverse antes de que demoren el proceso de producción. | UN | ومن المرغوب فيه وجود نظام إنذار مبكر كيما يتسنى معالجة المشاكل قبل أن يكون من الممكن أن تؤخر عملية اﻹنتاج. |
Si se utilizan fuentes de información y un procedimiento de evaluación consensuados, el sistema de alerta temprana tendrá un amplio uso y aceptación. | UN | وسيتم على أساس مصادر المعلومات وعملية التقييم المتفق عليها قبول نظم الإنذار المبكر واستخدامها على نطاق واسع. |
Hoy, el sistema de alerta temprana constituye un instrumento de prevención empleado tanto por el Gobierno como por los donantes. | UN | ويشكل نظام الإنذار المبكر اليوم أداة وقائية تستخدمها الحكومة كما تستخدمها الجهات الممولة والجهات المانحة الأخرى. |
Otra conclusión del análisis fue la necesidad de que la información publicada en el marco de un sistema de alerta temprana se sometiese a un proceso de aprobación de la calidad y control. | UN | وثمة نتيجة أخرى تم استخلاصها من التحليل، وهي ضرورة ضبط النوعية والتحقق من المعلومات الصادرة عن نظام الإنذار المبكر. |
En el sistema de alerta temprana debería establecerse lo que se denomina un elemento de revisión y una evaluación basada en las necesidades del usuario. | UN | وينبغي، كجزء من نظام الإنذار المبكر، وضع ما يسمى بعنصر الاستعراض والأخذ بنظام تقييم يلبي احتياجات الجهات المستخدمة. |
La primera cuestión de interés se refiere a la señal de máxima prioridad que debe producir un sistema de alerta temprana. | UN | وأول سؤال مطروح يحظى بالاهتمام يتعلق بالناتج الذي يتيحه نظام الإنذار المبكر على وجه الأولوية القصوى. |
Un reflejo de esto son las deficiencias que todavía existen, por ejemplo, en el sistema de alerta temprana de los mecanismos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعبر عن ذلك جوانب القصور التي لا تزال قائمة، على سبيل المثال، في نظام الإنذار المبكر في آليات عمليات حفظ السلام. |
Tampoco se registraron avances en materia de prevención, y sigue pendiente la creación de un sistema de alerta temprana. | UN | ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بمنع المشكلة وما زال إنشاء نظام الإنذار المبكر معلقا. |
En el IGA se instaló un sistema de alerta temprana que detecta tormentas eléctricas. | UN | ورُكِّب في معهد الجيوفيزياء والفلك نظام للإنذار المبكر يكشف عن العواصف الكهربائية. |
Un sistema de alerta temprana tiene por objeto que los periodistas puedan recurrir inmediatamente a las autoridades en caso de amenazas. | UN | ويهدف نظام للإنذار المبكر إلى تزويد الصحفيين بسبل تمكنهم من الوصول الفوري إلى السلطات في حالة تعرضهم للتهديد. |
A la luz de las conclusiones que pueden extraerse de ese golpe fallido, también me parece que es fundamental establecer un sistema de alerta temprana que dependa de mi Representante. | UN | كما يبدو لي على ضوء الدروس المستفادة من هذا الانقلاب الفاشل أن من المهم للغاية إحداث نظام للإنذار المبكر لدى ممثلي. |
La implantación de un sistema de alerta rápida con el organismo de socorro y humanitario ha permitido vigilar ciertas anomalías ambientales. | UN | وقد أدى وجود نظام إنذار مبكر لدى وكالة الإغاثة والشؤون الإنسانية إلى المساعدة في رصد أوجه الشذوذ البيئي. |
Propongo que las Naciones Unidas desarrollen un sistema de alerta temprana para desastres ambientales. | UN | واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة نظام إنذار مبكر بشأن الكوارث البيئية. |
Esos recursos se utilizarán para fortalecer el sistema de alerta temprana sobre el paludismo y los estudios con miras a mejorar la detección de los brotes y la respuesta a ellos. | UN | وسوف يستفاد من هذه الأموال في تعزيز نظم الإنذار المبكر والدراسات بغية تحسين الكشف عن جوانب تفشي الأمراض والتصدي لها. |
Cada sistema de alerta temprana deberá estar organizado de acuerdo con el carácter y las características del problema o concepto a que se dedique el sistema. | UN | ويجب تنسيق كل نظام من نظم الإنذار المبكر وفقاً لطبيعة المشكلة وخصائصها، أو المفهوم الذي هو محور اهتمام النظام. |
Varias delegaciones manifestaron que se debía mejorar la coordinación dentro de la Organización respecto al sistema de alerta temprana, para que éste funcionara eficazmente. | UN | وقالت عدة وفود إنه ينبغي تعزيز التنسيق في المنظمة فيما يتعلق بنظام اﻹنذار المبكر لكي يعمل على الوجه الفعال. |
Deben aplicarse las recientes iniciativas para fortalecer el sistema de alerta temprana. | UN | ينبغي تنفيذ المبادرات اﻷخيرة لتعزيز نظام اﻹنذار المبكر. |
Una de las lecciones que aprendimos de la reciente tragedia del tsunami es la necesidad de que exista un sistema de alerta temprana en la región. | UN | وأحد الدروس المستقاة من مأساة سونامي التي حدثت مؤخرا هو وجود الحاجة إلى شبكة للإنذار المبكر في المنطقة. |
Esos problemas comunes se aplican también a la información y los datos sobre desertificación y a su uso como sistema de alerta temprana. | UN | هذه المشاكل الشائعة تسري أيضاً على المعلومات والبيانات المتصلة بالتصحر وعلى استخدامها كنظام للإنذار المبكر. |
No obstante, hasta la fecha no se ha implementado íntegramente ningún sistema de alerta temprana de la desertificación en los instrumentos de aplicación del CLD. | UN | غير أنه لا توجد نُظم إنذار مبكِّر بالتصحر منفَّذة تنفيذاً كاملاً في صك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الموجّه إلى العمل. |
La Defensoría del Pueblo ha incrementado el acompañamiento y la protección en algunas regiones del país, como los prestados a las comunidades en riesgo del Pacífico, y ha avanzado en la organización del sistema de alerta Temprana (SAT). | UN | 92- وزاد مكتب أمين المظالم مساعدته وحمايته في بعض مناطق البلد، كما في حالة المجتمعات المحلية المعرَّضة للمخاطر على ساحل المحيط الهادئ، وأحرز تقدماً في تنظيم شبكة الإنذار المبكر. |
62. GRID Sioux Falls sigue trabajando sobre la integración de datos terrestres e imágenes obtenidas en el espacio para evaluar el movimiento transfronterizo de los contaminantes como sistema de alerta temprana. | UN | 62- كذلك تواصل قاعدة GRID-سوفالز عملها بشأن دمج البيانات الأرضية والصور الفضائية لأجل تقدير حركة الملوثات عبر الحدود، باعتبار ذلك جزءا من نظام للانذار المبكر. |
El sistema de alerta temprana es un mecanismo importante para la prevención de conflictos que forma parte del mecanismo general de seguridad de la comunidad. | UN | ونظام الإنذار المبكر آلية هامة لمنع الصراعات تُستخدم في إطار جهازنا الأمني العام. |
Hoy en día, el sistema de alerta Temprana contra Tsunamis del Océano Índico engloba redes de observación sismológica y oceánica, centros regionales de análisis y asesoramiento y centros nacionales de alerta contra tsunamis que colaboran en las actividades de evaluación de riesgos y de preparación para casos de desastre. | UN | 83 - ويشمل اليوم نظامُ الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي شبكات مراقبة للاهتزازات والمحيطات، ومراكز إقليمية للتحليل والتنبيه، ومراكز وطنية للإنذار بأمواج تسونامي موصولة بالأنشطة الوطنية لتقييم المخاطر والتأهب لها. |
Al entender las causas, podemos establecer un sistema de alerta temprana que nos permita actuar a tiempo, antes de que estallen los conflictos. | UN | وبفهم هذه الأسباب يمكن أن ننشئ نظاما للإنذار المبكر يتيح لنا العمل في الوقت المناسب قبل نشوب الصراعات. |