Además, no quedaba claro si el sistema de clasificación se había preparado antes del llamamiento a presentación de propuestas o tras la apertura de éstas. | UN | وليس من الواضح أيضا ما إذا كان قد تم إعداد نظام التصنيف قبل إصدار طلب العروض أو بعد فتح مظاريف العروض. |
De hecho, podría ser necesario revisar en ese contexto el actual sistema de clasificación de puestos, bastante rígido, a fin de lograr mayor flexibilidad. | UN | والواقع، أن نظام التصنيف الوظيفي الصارم نسبياً ربما يحتاج إلى مراجعة في هذا الإطار، بحيث يحقق قدراً أكبر من المرونة. |
Un creciente número de organismos especializados de las Naciones Unidas adoptó este sistema de clasificación y algunos gobiernos manifestaron su interés en hacer lo propio. | UN | ولقد اعتمد عدد متزايد من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة نظام التصنيف وأعربت بعض الحكومات عن اهتمامها باستخدامه. |
Las empresas o los sectores que trabajan con un sistema de clasificación de las profesiones, o que prevén introducirlo, deberán respetar esa disposición. | UN | ويجب على المشاريع أو القطاعات التي تعمل بموجب نظام تصنيف الوظائف، أو التي تتوقع العمل بموجبه، أن تلتزم بهذا الحكم. |
y selección del sistema de clasificación de empleos | UN | ألف ـ تحديد الوظائف التي يهيمن عليها أحد الجنسين واختيار نظام تصنيف الوظائف |
El instrumento representó un adelanto con respecto al sistema de clasificación establecido en las encuestas e informes quinquenales, así como en los informes provisionales y complementarios. | UN | وعرض الصك كذلك نظام التصنيف الذي أرسي في الدراسات الاستقصائية والتقارير الخمسية والتقارير التكميلية المؤقتة. |
El Estatuto es la base del sistema de clasificación del Ministerio de Justicia. | UN | ويرتكز نظام التصنيف بوزارة العدل على هذا النظام الأساسي. |
El procedimiento que sigue no forma parte del sistema de clasificación armonizado, pero figura aquí como orientación adicional. | UN | لا يمثل إجراء اتخاذ القرار التالي جزءا من نظام التصنيف المنسق وإنما يرد هنا كإرشاد إضافي. |
El sistema de clasificación se basa en la lista integrada de la Unión Europea. | UN | ويقوم نظام التصنيف على قائمة الاتحاد الأوروبي المتكاملة. |
El sistema de clasificación de las familias beneficiarias de la reforma agraria da prioridad a los hogares encabezados por mujeres. | UN | ويعطي نظام التصنيف المتعلق بالأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي الأولوية للأسر المعيشية التي ترأسها الإناث. |
El sistema de clasificación se basa en la lista integrada de la Unión Europea. | UN | ويستند نظام التصنيف إلى القائمة المتكاملة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
El informe contiene 10 recomendaciones para mejorar la utilización del sistema de clasificación de puestos en la Organización. | UN | وهو يتضمن ١٠ توصيات بشأن تحسين استخدام نظام تصنيف الوظائف في المنظمة. |
Se elaboró también un sistema de clasificación que tiene en cuenta las diferencias entre mujeres y hombres en el trabajo remunerado y no remunerado y que se utilizará a título de prueba. | UN | ووضع نظام تصنيف تجريبي يراعي الفوارق بين المرأة والرجل في العمل بأجر والعمل دون أجر. |
A juicio de la Comisión, es necesario seguir perfeccionando, en particular, el sistema de clasificación de los inventarios. | UN | وترى اللجنة أن هناك ضرورة ﻹدخال تنقيحات إضافية، وخصوصا على نظام تصنيف المخزونات. |
La elaboración de descripciones genéricas simplificaría la administración del sistema de clasificación de puestos, reduciría al mínimo su complejidad y disminuiría los costos. | UN | وسوف يكون من شأن وضع الملامح العامة تبسيط إدارة نظام تصنيف الوظائف، وتقليل تعقيده إلى الحد الأدنى وخفض تكاليفه. |
Todo sistema de clasificación depende también en parte, de las tecnologías de que se trate lo que plantea además problemas de definición. | UN | كما يتوقف أي نظام تصنيف جزئي على التكنولوجيات المعنية، وهذا يثير أيضاً مسائل تعريفية. |
Se determinó que la reforma del sistema de clasificación de puestos era una tarea prioritaria del examen general del régimen de remuneración y prestaciones. | UN | وتقرر أن إصلاح نظام تصنيف الوظائف له أولوية عليا في الاستعراض العام للأجور والاستحقاقات. |
El Gobierno Federal ha iniciado una importante reforma del sistema de clasificación de puestos de la Administración Pública. | UN | ٧٦ - واضطلعت الحكومة الاتحادية بإصلاح رئيسي لنظام تصنيف وظائف الخدمة العامة. |
Como resultado de este proceso de evaluación del riesgo y del nuevo sistema de clasificación, actualmente se exige que los aceites vegetales que anteriormente se clasificaban como carentes de límites sean transportados en tanques químicos. | UN | ونتيجة لهذه العملية التقييمية للمخاطر وتبعا لنظام التصنيف الجديد، غدا من اللازم نقل الزيوت النباتية في الناقلات الخاصة بالمواد الكيميائية، بعد أن كانت مصنفة في السابق ضمن المواد التي لا تخضع للقيود. |
En general, los propios trabajadores no están al corriente del sistema de clasificación utilizado y menos aún de los otros sistemas de remuneración en el seno de la empresa o del sector. Les resulta difícil obtener información a este respecto. | UN | وعلى وجه العموم، فإن العمال أنفسهم لم يحيطوا علما بنظام التصنيف المستخدم، بَلْه نظم اﻷجر اﻷخرى داخل المشروع أو القطاع، إذ يصعب عليهم الحصول على معلومات بهذا الشأن. |
• Nueva infraestructura financiera, incluidos los mercados de emisiones de carbono, un sistema de clasificación ecológica y una red de inversores ecológicos. | News-Commentary | · بنية أساسية مالية جديدة، بما في ذلك أسواق الكربون، ونظام التصنيف الأخضر، وشبكة للمستثمرين الخضر. |
El Estado Parte debería revisar y perfeccionar el sistema de clasificación de los presos de cuarto grado para que sólo se aplique y se mantenga ese grado a los presos que verdaderamente lo requieran y revisar sin demora su actual política de aplicación de medios coercitivos a los presos a los que se aplica ese sistema. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع وتحسّن نظامها المتعلق بتصنيف السجناء في فئة الدرجة 4 بغية ضمان عدم تطبيق هذا التصنيف - والاحتفاظ به - إلا في حالة السجناء الذين تقتضي حالتهم حقاً تصنيفهم في هذه الفئة، وأن تقوم دون تأخير بمراجعة سياستها الراهنة فيما يتعلق باستخدام وسائل تقييد حركة السجناء الخاضعين لهذا النظام. |
Uno de los requisitos es la adopción de un " sistema de clasificación institucional " , basado en la actividad de la organización, para organizar, consultar, recuperar, almacenar y gestionar la información. | UN | ومن شروطها المسبقة وجود " خطة لتصنيف الأعمال " ، وهي خطة تصنيف تقوم على أعمال المنظمة التي ستستخدم في تنظيم المعلومات والوصول إليها واسترجاعها وتخزينها وإدارتها. |
También toma nota de las medidas complementarias previstas por la CAPI, a saber, la revisión del sistema de clasificación de puestos, la elevación de los niveles de remuneración y la relajación de la política de movilidad. | UN | وأن وفدها أيضا يحيط علما بالتدابير التكميلية التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية المتعلقة بنظام تصنيف الوظائف المعدل، وتوسيع نطاقات الأجر للرتب الوظيفية، وزيادة المرونة في التنقل. |
Ese documento tendrá por objeto orientar y apoyar a los estados, los municipios y el Distrito Federal en el establecimiento y la aplicación de servicios de asistencia institucional para jóvenes y adultos con discapacidad acogidos a la modalidad de residencias inclusivas, en el marco del sistema de clasificación nacional de los servicios de asistencia social. | UN | وتهدف الوثيقة إلى توجيه الولايات والبلديات والمقاطعة الاتحادية ودعمها في إنشاء دوائر الرعاية المؤسسية للشباب والبالغين ذوي الإعاقة وتنفيذها في إطار النموذج السكني الشامل، استناداً إلى التصنيف الوطني لدوائر المساعدة الاجتماعية. |
La Relatora concluyó que, según el estudio experimental, el sistema de clasificación doble refleja con mayor precisión la actuación de un Estado parte respecto de las recomendaciones de seguimiento. | UN | واعتبرت المقررة في الدراسة التجريبية أن نظام التنقيط المزدوج يعكس بصورة أدق أداء الدولة الطرف إزاء توصيات المتابعة. |