El sistema de salvaguardias del OIEA debería reforzarse. | UN | وينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El sistema de salvaguardias del OIEA debería reforzarse. | UN | وينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También ha proporcionado al sistema de salvaguardias del OIEA la autoridad jurídica para desempeñar sus labores. | UN | ومدت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالسند القانوني لتنفيذ مهامها كذلك. |
Entendemos que el fortalecimiento de la efectividad y el perfeccionamiento de la eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA deben estar de acuerdo con la preservación y consolidación de las normas internacionales negociadas multilateralmente. | UN | وندرك أن تعزيز فعالية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحسين كفاءته يجب أن يتماشى مع الحفاظ على المعايير الدولية المتعددة الأطراف المتفاوض بشأنها تفاوضا متعدد الأطراف وتوطيدها. |
Ese nuevo método de verificación promete mejorar la flexibilidad y eficacia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وينطوي أسلوب التحقق الجديد هذا على إمكانية تبشر بزيادة مرونة وفعالية نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En estos últimos años se han logrado progresos notables en la definición y aplicación del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ عبر السنوات في مجال تحديد وتنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Estados Partes recalcan que el sistema de salvaguardias del OIEA es un importante pilar del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. | UN | تؤكد الدول الأطراف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة هامة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Israel, el único país de la región que no es parte en el Tratado, debe eliminar sus armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y unirse al sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ويجب على إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في المعاهدة، القضاء على أسلحتها النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El sistema de salvaguardias del OIEA desempeñará un papel esencial en la aplicación del Tratado. | UN | وقال إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يلعب دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة. |
Deseamos reafirmar que es necesario fortalecer y aumentar aún más la eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA, como base para el régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على أن الحاجة تدعو إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وزيادة كفاءته بصفته أساس نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En esa reunión se habló de la relación entre el sistema de salvaguardias del OIEA y el TCPMF. | UN | لقد تناول هذا الاجتماع العلاقة بين نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un instrumento imprescindible del Tratado sobre la no proliferación y se debe reforzar. | UN | وأضاف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لا غنى عنها ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار ويجب تعزيزها. |
Sería preciso fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA y adoptar el Protocolo Adicional en calidad de nueva norma sobre la no proliferación. | UN | وأضاف أنـه ينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واعتماد البروتوكول الإضافي معيارا جديدا لعدم الانتشار. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un instrumento imprescindible del Tratado sobre la no proliferación y se debe reforzar. | UN | وأضاف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لا غنى عنها ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار ويجب تعزيزها. |
Sería preciso fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA y adoptar el Protocolo Adicional en calidad de nueva norma sobre la no proliferación. | UN | وأضاف أنـه ينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واعتماد البروتوكول الإضافي معيارا جديدا لعدم الانتشار. |
En ese aspecto, subraya la importancia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وهي تؤكد في هذا الشأن على أهمية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ese nuevo método de verificación promete mejorar la flexibilidad y eficacia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وينطوي أسلوب التحقق الجديد هذا على إمكانية تبشر بزيادة مرونة وفعالية نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Hungría sigue atribuyendo máxima prioridad al funcionamiento eficaz y la aplicación fiable del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ولا تزال هنغاريا تعطي أولوية قصوى للعمل الفعال لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشغيله بصورة موثوقة. |
La República Democrática del Congo propugna la adhesión universal al Tratado y exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran y a que sometan sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وتدعو جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الانضمام العالمي للمعاهدة وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك، وتخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالات الدولية للطاقة الذرية. |
Israel aplica un sistema de salvaguardias del OIEA (INFCIRC/66/Rev.2) con respecto a uno de sus dos reactores de investigación, pero no ha concertado ningún acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo. | UN | 14 - وهناك لإسرائيل اتفاق قيد النفاذ على أساس نظام ضمانات الوكالة الوارد في الوثيقة INFIRC/66/Rev.2، وذلك فيما يتعلق بأحد مفاعلَيها البحثيين، لكنها لم تبرم اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة. |
Desde esta perspectiva, Rumania sigue subrayando la necesidad de reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ومن هذا المنظور، تظل رومانيا تؤكد ضرورة تدعيم نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
68. Los Estados no alineados valoran debidamente la importancia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | 68- وتفهم دول عدم الانحياز أهمية نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة الدولية. |
Consideramos que el Protocolo adicional es un instrumento complementario fundamental para seguir fortaleciendo el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Croacia aceptó el sistema de salvaguardias del OIEA con el propósito de impedir la utilización indebida de la energía nuclear para usos que no sean pacíficos. | UN | وقد قبلت كرواتيا بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية منع إساءة استخدام الطاقة النووية المولدة لأغراض سلمية. |
Se están adoptando medidas constantemente para cerciorarse de que el régimen de no proliferación nuclear sea universal y para mejorar la eficacia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ويجري اتخاذ خطوات مستمرة لضمان إضفاء الطابع العالمي على نظام عدم الانتشار وللنهوض بفعالية نظام الوكالة للضمانات. |
Al aportar un alto grado de confianza en que los materiales nucleares se utilizarán únicamente con fines pacíficos, el sistema de salvaguardias del OIEA proporciona una base indispensable para la cooperación nuclear. | UN | ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفر أساسا لا غنى عنه في التعاون النووي ﻷنه يوفر درجة عالية من الثقة في أن المواد النووية لا تستخدم إلا في أغراض غير تفجيرية. |
En cuanto a las salvaguardias, Finlandia apoya una revisión y modernización completas del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وإذ أنتقل إلى نظام الضمانات، فإن فنلندا تؤيد إجراء تحديث شامل ومعمق لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |