Esa reglamentación resulta necesaria por los tremendos progresos hechos en las comunicaciones electrónicas y por la utilización de tales sistemas en el comercio internacional. | UN | وكانت هناك حاجة الى هذه القواعد بسبب التقدم الهائل في مجال الاتصالات الالكترونية وللاستفادة من هذه النظم في التجارة الدولية. |
Sin embargo, la Comisión decidió que en ese momento no era indispensable incluir dichos sistemas en las comparaciones de la remuneración neta. | UN | ومع ذلك، قررت أنه من غير الضروري إدراج تلك النظم في مقارنات اﻷجر الصافي في ذلك الوقت. |
La Junta tomó conocimiento de que se habían introducido varios enlaces de conversión para integrar esos sistemas en el SIIG. | UN | وعلـم المجلس أنه قد جرى استحداث عدة وصلات ﻹدماج هذه النظم في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
La introducción de varios sistemas en línea sirvió para mejorar grandemente algunos procesos. | UN | فقد كان من شأن استحداث العديد من النظم على الشبكة الداخلية أن حَسَّن بشكل كبير مختلف العمليات. |
El UNFPA pondrá en marcha esos sistemas en 2014. | UN | وسيبدأ الصندوق العمل بهذين النظامين في عام 2014. |
Cuando le pregunté a funcionarios alemanes cuándo y cómo se integrarían esos sistemas en un solo sistema para sus ciudadanos, me respondieron que no creían que eso fuera necesario. | UN | وعندما سألتُ الموظفين الألمان متى وكيف سيجري إدماج هذه الأنظمة في نظام واحد لجميع مواطنيهم، أجابوا أنهم لا يفهمون لماذا يكون هذا التوحيد أمرا ضروريا. |
Al ir poniendo en marcha esos sistemas en las sedes y sobre el terreno, las organizaciones tendrán datos coherentes y en tiempo real, lo cual les permitirá conocer de manera inmediata su tasa global de ausentismo. | UN | ومع التنفيذ الجاري لهذه النظم في المقر وفي المواقع الميدانية، ستستفيد المنظمات من بيانات متسقة تعكس الوقت الحقيقي، مما سيمكّنها من أن تعرف في الوقت الحقيقي المعدل الإجمالي للتغيّب لديها. |
También deberían armonizarse estos sistemas en todas las Naciones Unidas; | UN | وينبغي أيضا مواصلة تنسيق هذه النظم في منظومة الأمم المتحدة بأكملها؛ |
También deberían armonizarse estos sistemas en todas las Naciones Unidas; | UN | وينبغي أيضا مواصلة تنسيق هذه النظم في منظومة الأمم المتحدة بأكملها؛ |
Al ir poniendo en marcha esos sistemas en las sedes y sobre el terreno, las organizaciones tendrán datos coherentes y en tiempo real, lo cual les permitirá conocer de manera inmediata su tasa global de ausentismo. | UN | ومع التنفيذ الجاري لهذه النظم في المقر وفي المواقع الميدانية، ستستفيد المنظمات من بيانات متسقة تعكس الوقت الحقيقي، مما سيمكّنها من أن تعرف في الوقت الحقيقي المعدل الإجمالي للتغيّب لديها. |
En África había más de 130 de esos sistemas en 2014, en comparación con alrededor de 60 en 2012. | UN | وفي أفريقيا، اعتمد أكثر من 130 نظاماً من هذه النظم في عام 2014، مقارنة بحوالي 60 نظاماً في عام 2012. |
. Soy administrador de sistemas en la estación local de acceso donde cualquier loco con $100 consigue su programa. | Open Subtitles | أنا مدير النظم في محطة الصلاحية العامة للتحميل، |
La carencia de una estructura institucional encargada de la planificación y la gestión de la tecnología de la información ha permitido la proliferación sin trabas de sistemas en todo el PNUD. | UN | وساعد عدم وجود إطار موحد ينظم تخطيط وإدارة تكنولوجيا المعلومات على انتشار النظم في جميع أنحاء البرنامج اﻹنمائي بشكل غير خاضع للسيطرة. |
La Comisión observa que, conforme a lo indicado en el párrafo 133, el PNUD está realizando toda la elaboración de sistemas en el marco del proyecto de gestión integrada de programas y del proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٣٣ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بتطوير جميع النظم في سياق مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Era preciso recurrir a consultores externos para proceder a un examen de sistemas en las esferas de las finanzas, la gestión de recursos de información y los suministros, pero no se iban a necesitar todos los recursos financieros previstos en un principio. | UN | وقالت إنه تلزم خبرات استشارية خارجية لاستعراض النظم في مجالات المالية، وإدارة موارد المعلومات، واﻹمداد، ولكن لن تلزم جميع الموارد المالية التي أشير اليها في بادئ اﻷمر. |
También deberían armonizarse estos sistemas en todas las Naciones Unidas; | UN | وينبغي أيضا العمل على توحيد هذه النظم على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ |
También deberían armonizarse estos sistemas en todas las Naciones Unidas; | UN | وينبغي أيضا العمل على توحيد هذه النظم على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ |
Teniendo en cuenta que tanto los ordenamientos basados en el derecho civil como en el common law podrían estar representados en la corte, se consideró necesario recoger debidamente ambos sistemas en el estatuto y también en el reglamento de la corte. | UN | وإذ وضع في الاعتبار أن نظامي القانون المدني والقانون العام سيكونان ممثلين معا في المحكمة، فقد رئي أنه من الضروري التعبير على النحو المناسب عن هذين النظامين في النظام اﻷساسي للمحكمة وفي لائحتها. |
La eficiencia de la mayoría de sistemas en el mundo está mejorando, pero nuestra eficiencia del sistema de producción está disminuyendo, | TED | وكفاءة معظم الأنظمة في العالم في تحسُن مستمر، لكن كفاءة نظامنا الإنتاجي في الحقيقة تنخفض. |
:: Preparación, en colaboración con los interesados nacionales, de un informe de asesoramiento sobre los sistemas judicial y penitenciario en Darfur con miras a determinar los requisitos que deben cumplir el Gobierno y la comunidad de donantes para reforzar dichos sistemas en la región | UN | :: وضع تقرير تقييمي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بشأن النُظم القضائية ونُظم الإصلاحيات في دارفور، لتحديد متطلبات تعزيز هذه النُظم في تلك المنطقة للحكومة والجهات المانحة |
Reconociendo que, para garantizar que la ciencia, la tecnología y la innovación beneficien a la sociedad en su conjunto se necesitan sistemas en estos ámbitos que se ajusten a los objetivos de desarrollo nacionales, y estén plenamente integrados con las estrategias de desarrollo de los recursos humanos y de erradicación de la pobreza y respaldados por marcos institucionales y normativos apropiados, | UN | ' ' وإذ تسلّم بأن ضمان أن تعود العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات بالفائدة على المجتمع ككل يتطلب أنظمة علوم ومعارف تكنولوجية وابتكارات تتماشى مع أهداف التنمية الوطنية، وتكون متوائمة مع أهداف التنمية الوطنية ومتكاملة تماما مع تنمية الموارد البشرية الوطنية واستراتيجيات القضاء على الفقر، وتحظى بدعم من أطر السياسات والمؤسسات المناسبة، |
Hemos inspeccionado todos los sistemas en la República pero no hay signos del General Grievous. | Open Subtitles | لقد فحصنا جميع الانظمة في الجمهورية |
Esas estructuras pueden abarcar sistemas en que los miembros de la comunidad consultan a los ancianos, quienes deciden sobre asuntos importantes que afectan a miembros a título individual o a la comunidad en forma colectiva. | UN | وقد تشمل هذه الهياكل نُظُم يكون فيها شيوخ القوم هم الذين يقصدهم أفراد المجتمع للمشورة وهو الذين يقررون في المسائل المهمة، سواء تعلقت بآحاد أفراد المجتمع أو بالمجتمع بصورة جماعية. |
VII. CONCLUSIONES GENERALES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO DE LOS DIVERSOS sistemas en VIGOR 85 - 93 28 | UN | سابعاً - استنتاجات عامة فيما يتعلق بسير عمل الأنظمة المختلفة في الواقع 85-93 19 |
Zero Cool desconfiguró 1.507 sistemas en un día; el colapso más grave de la historia. | Open Subtitles | 507 نظام تشغيل فى يوم واحد اكبر هجوم فى التاريخ |
Todos los sistemas en marcha. | Open Subtitles | كل الانظمه جاهزه |
La normalización, utilizando los mismos sistemas en toda la Organización cuando sea posible, será una manera eficiente de prestar servicios. | UN | وسيمثل توحيد المقاييس، من خلال استخدام نظم على نطاق المنظمة حيثما أمكن، وسيلة ناجعة لتقديم الخدمات. |