"sistemas espaciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الفضائية
        
    • المنظومات الفضائية
        
    • نظم فضائية
        
    • بالنظم الفضائية
        
    • الأنظمة الفضائية
        
    • منظومات فضائية
        
    • الشبكات الفضائية
        
    • لنظم فضائية
        
    • للنظم الفضائية
        
    • منظومات الفضاء
        
    • والفضائية
        
    • في المدار منذ
        
    • الفضائية والنظم
        
    • المدار منذ الساعة
        
    • نظم الفضاء
        
    Los sistemas espaciales podían ser parte integrante y fundamental del sistema de información económicamente viable y realista que se requería para el desarrollo sostenible. UN وقال ان النظم الفضائية يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المعلومات الواقعي والمجدي اقتصاديا اللازم للتنمية المستدامة.
    Los sistemas terrestres son manejados directamente por personas mientras que los sistemas espaciales funcionan de manera autónoma o a distancia. UN فالنظم الأرضية تعمل عادة بواسطة البشر بينما تعمل النظم الفضائية ذاتيا أو تُشغَّل عن بعد.
    Apoyo a la gestión en casos de desastre basado en sistemas espaciales UN دعم تدبّر الكوارث المستند إلى النظم الفضائية
    Sistemas espaciales: protección y restauración de los recursos hídricos UN النظم الفضائية: حماية موارد المياه وتجديدها
    D. Mejoramiento de las infraestructuras mediante los sistemas espaciales 39-47 7 UN دال تحسين البنى التحتية بواسطة المنظومات الفضائية
    Telemedicina basada en sistemas espaciales UN التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية
    La Subcomisión tomó también nota del desarrollo de una serie de iniciativas en materia de telemedicina basada en sistemas espaciales en países en desarrollo. UN كما أشارت إلى استحداث عدد من المبادرات في مجال التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية في البلدان النامية.
    Físicamente, los sistemas espaciales son bastante vulnerables a cualquier interferencia deliberada. UN وإن النظم الفضائية شديدة التعرض مادياً للتعطيل المتعمد.
    Los sistemas espaciales se deberían diseñar de manera tal que no liberen desechos espaciales durante su funcionamiento normal. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Además, el gran volumen de datos archivados disponible a partir de los sistemas espaciales actualmente no está organizado y resulta difícil acceder a él. UN إضافة إلى ذلك، فإن محفوظات البيانات الضخمة الحجم المتوافرة من النظم الفضائية غير منظّمة حاليا، ومن ثم يصعب الوصول إليها.
    Los sistemas espaciales se han convertido en una infraestructura crítica esencial para la prosperidad y la seguridad de un gran número de países. UN فقد أصبحت النظم الفضائية هيكلاً أساسياً حاسماً بالنسبة لازدهار وأمن العديد من البلدان.
    China, como cualquier otra nación, tiene el derecho de atender su seguridad mediante el uso de sistemas espaciales. UN ويحق للصين مثل غيرها من الدول استخدام النظم الفضائية لتعزيز أمنها الوطني.
    Cuando los sistemas espaciales de misiones concluidas regresan a la Tierra, se debe evaluar y garantizar la seguridad en la superficie terrestre. UN وينبغي تقييم السلامة وكفالتها على الأرض عندما تُعاد إليها النظم الفضائية التي انتهت مهمتها.
    Los sistemas espaciales se deberían diseñar de manera tal que no liberen desechos espaciales durante su funcionamiento normal. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    iii) Libre intercambio de las directrices y prácticas establecidas para mitigar los efectos de los fenómenos relacionados con el clima espacial en los sistemas espaciales operacionales; UN `3` التبادل الحر للممارسات والمبادئ التوجيهية المتّبعة بهدف الحدّ من أثر ظواهر طقس الفضاء على النظم الفضائية العاملة؛
    Además, muchos Estados están desarrollando la capacidad de ataques cibernéticos, lo que representaría una verdadera amenaza para los sistemas espaciales. UN بالإضافة إلى ذلك، توجد بلدان عديدة بصدد تطوير قدرات هجومية سيبرانية، مما قد يمثل خطراً حقيقياً يهدد النظم الفضائية.
    El COSPAR fue uno de los primeros órganos internacionales en celebrar debates periódicos sobre la naturaleza del entorno de desechos espaciales y los peligros que representa para los sistemas espaciales operativos. UN وكانت لجنة أبحاث الفضاء إحدى الهيئات الدولية الأولى التي أجرت مناقشات منتظمة بشأن طبيعة بيئة الحطام الفضائي وما تنطوي عليه من أخطار تهدّد النظم الفضائية العاملة.
    Actualmente, una serie de sistemas espaciales han sido propensos a la desintegración inmediatamente después del lanzamiento debido a su destrucción accidental o intencionada. UN وثمة، في الوقت الراهن، عدد من النظم الفضائية التي تعرَّضت للتفكُّك بعد إطلاقها مباشرةً بسبب تدمير عرضي أو متعمَّد.
    1.5 Efectos del entorno de desechos espaciales en el funcionamiento de los sistemas espaciales 53 15 UN تأثير بيئة الحطام الفضائي على تشغيل المنظومات الفضائية
    Italia contribuye al progreso y la ampliación del conocimiento humano explorando los misterios y las oportunidades del universo mediante los datos obtenidos con sistemas espaciales de alta tecnología. UN وتسهم إيطاليا في تقدّم وتوسّع المعارف البشرية بتقصّي ما ينطوي عليه الكون من أسرار وفرص، من خلال بيانات مستمدّة من نظم فضائية راقية تكنولوجياً.
    La nueva política también exige a los departamentos y organismos del Gobierno de los Estados Unidos que colaboren con otras naciones, entidades comerciales y organizaciones intergubernamentales para mejorar nuestra capacidad común de detectar, señalar, caracterizar y atribuir con rapidez las perturbaciones naturales y causadas por el hombre en los sistemas espaciales. UN وتوجه السياسة الجديدة أيضاً الإدارات والوكالات الحكومية إلى التعاون مع الأمم الأخرى، والكيانات التجارية، والمنظمات الحكومية الدولية لتحسين قدرتنا المشتركة على الإسراع في الكشف عن الاضطرابات التي تلحق بالنظم الفضائية لأسباب طبيعية وبشرية، والتحذير منها، ووصفها، وتحديد المسؤول عنها.
    En 2003 la Subcomisión examinaría las posibles estructuras operacionales mundiales para la gestión de actividades en casos de desastre natural en que se utilicen al máximo los sistemas espaciales existentes y previstos. UN وأردف أن اللجنة الفرعيـــة ستقــوم، في عام 2003، باستعراض آليات التشغيل العالمية التي يمكن استخدامها لدرء الكوارث الطبيعية مع الاستفادة القصوى من الأنظمة الفضائية القائمة والمخطط لإنشائها.
    Francia diseña y establece sistemas espaciales innovadores para observar el medio ambiente y su evolución. UN تقوم فرنسا بتصميم وتنفيذ منظومات فضائية مبتكرة لرصد البيئة وتغيُّراتها.
    28. Otra aplicación importante será la ayuda de los sistemas espaciales para la prevención y mitigación de catástrofes. UN ٨٢ - ويتمثل تطبيق رئيسي آخر في مساهمة الشبكات الفضائية في منع الكوارث وتخفيفها .
    El ensayo de un arma antisatélite sirve para recordarnos a todos que un número relativamente reducido de países está estudiando y adquiriendo capacidades para combatir, atacar y destruir sistemas espaciales vitales, incluidos los de los Estados Unidos. UN وتذكرنا التجربة التي أجريت لسلاح مضاد للسواتل بأن عدداً صغيراً نسبياً من البلدان يقوم باستكشاف وحيازة قدرات للتصدي لنظم فضائية حيوية، من بينها نظم الولايات المتحدة، والهجوم والتغلب عليها.
    Se alienta a los operadores de sistemas espaciales a que apliquen las directrices en la mayor medida posible. UN كما شُجِّعت الجهات المشغِّلة للنظم الفضائية على تطبيق المبادئ التوجيهية المذكورة إلى أقصى حد ممكن.
    La importancia que ha cobrado el espacio ultraterrestre tanto para el comercio como para la seguridad nacional ha suscitado diversas inquietudes en todo el mundo, incluso por la posible vulnerabilidad de los sistemas espaciales a los trastornos tanto de origen natural como humano. UN وقد أثار ازدياد أهمية الفضاء الخارجي بالنسبة للتجارة، والأمن القومي عددا من الشواغل في أنحاء العالم، بما في ذلك احتمال تعرض منظومات الفضاء للتشويش من مصادر طبيعية ومن صنع الإنسان.
    Por ejemplo, se prohíben los sistemas marítimos, los sistemas aéreos, los sistemas espaciales y los sistemas terrestres móviles y sus componentes. UN فحظرت، على سبيل المثال، المنظومات والعناصر البحرية والجوية والفضائية والبرية المتنقلة.
    STS-121 4 de julio de 2006 sistemas espaciales de transporte reutilizables UN الأجسام التالية ذكرت في تقرير سابق، ولكنها لم تعد موجودة في المدار منذ الساعة 00/24 بتوقيت غرينتش من يوم 31 تموز/يوليه 2006:
    Se trataron temas específicos relacionados con la utilidad de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible y la vigilancia ambiental, los aspectos educacionales de las aplicaciones de la tecnología espacial y los sistemas espaciales en apoyo de infraestructuras terrestres, incluida la información sobre las posibilidades que ofrecen las actuales tecnologías espaciales para los países en desarrollo. UN وتناولت الحلقة مسائل محددة ذات صلة بقيمة التكنولوجيا الفضائية بالنسبة للتنمية المستدامة والرصد البيئي، والجوانب التعليمية لتطبيقات التكنولوجيا الفضائية والنظم الفضائية الداعمة للهياكل الأساسية الأرضية، بما في ذلك معلومات عن الإمكانيات التي تتيحها للبلدان النامية التكنولوجيات الفضائية الراهنة.
    Señaló que, sobre la base de las investigaciones que ellos habían efectuado, esta definición de la seguridad espacial debería ampliarse para que comprendiera todas las amenazas a los sistemas espaciales. UN وأشار إلى أنه استناداً لأبحاثهما، ينبغي توسيع هذا التعريف المُعطى لأمن الفضاء ليشمل جميع التهديدات التي تمس نظم الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus