Plan de acción revisado para garantizar el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo estipuladas en el Protocolo, a partir de los datos del nivel básico existentes para la Parte. | UN | تقديم خطة عمل منقحة لعودة الطرف إلى الامتثال للتدابير الرقابية ببروتوكول مونتريال المتعلقة الكلوروفورم الميثيل، استناداً إلى بيانات خطة الأساس الموجودة |
Tomando nota también con reconocimiento de la presentación por la Parte de un plan de acción para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo para esa sustancia que agota el ozono en 2008, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً مع التقدير تقديم الطرف لخطة العمل للعودة إلى الامتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول بشأن هذه المادة المستنفدة للأوزون في عام 2008، |
Tomando nota también con reconocimiento de la presentación por la Parte de un plan de acción para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo para esa sustancia que agota el ozono en 2007, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً مع التقدير تقديم الطرف لخطة العمل للعودة إلى الامتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول بشأن هذه المادة المستنفدة للأوزون في عام 2007، |
Con la presentación de datos, la Parte retorna a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para esos dos años. | UN | تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين. |
F. Decisión XVII/ - : Plan de acción revisado para el retorno de Honduras a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo de Montreal | UN | واو - المقرر 17/-: خطة عمل منقحة لإعادة هندوراس إلى الامتثال بتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في بروتوكول مونتريال |
El Comité Ejecutivo vigiló constantemente la situación de las Partes que operan al amparo del artículo 5 y sus perspectivas para lograr una situación de cumplimiento de las medidas de control. | UN | 19 - وقد قامت اللجنة التنفيذية بصورة مستمرة برصد حالة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتوقعات بشأن تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة. |
1. Observar con reconocimiento la presentación por Somalia de un plan de acción para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los CFC, con arreglo al cual, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Somalia se compromete concretamente a: | UN | 1 - أن تلاحظ مع التقدير تقديم الصومال لخطة عمل تكفل العودة بسرعة إلى امتثال تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، المنصوص عليها في البروتوكول، التي تلتزم الصومال بموجبها، وبدون الإخلال بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي على وجه التحديد: |
I. Consideración de la decisión de que el Comité de Aplicación y la Reunión de las Partes aplazaran el examen de la situación de cumplimiento de las medidas de control del tetracloruro de carbono por las Partes que operan al amparo del artículo 5 que proporcionen pruebas que demuestren que sus desviaciones obedecen al uso de ese producto químico para procesos analíticos y de laboratorio (decisión XVII/13) | UN | طاء- استعراض قرار لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف بإرجاء النظر في حالة الامتثال للقيود المفروضة على رابع كلوريد الكربون من قبل الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تقدم دليلا على أن انحرافاتها تعزى إلى استخدام تلك المادة الكيميائية في عمليات تحليلية ومختبرية (المقرر 17/13) |
5. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra, deben posibilitar a Chile retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilbromuro para 2005, e instar a Chile a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y lograr la eliminación total del metilbromuro; | UN | 5 - أن يحيط علماً أيضاً بأن من شأن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه أن تمكن شيلي من العودة إلى الامتثال لالتزاماتها بالتدابير الواردة في البروتوكول بشأن رقابة بروميد الميثيل بحلول عام 2005، وأن يحث شيلي على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل؛ |
24. En la decisión XV/31 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Botswana para lograr un rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro del Protocolo. | UN | 24 - أشار المقرر 15/31 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها بوتسوانا لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن بروميد الميثيل. |
En la decisión XV/29 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Bolivia para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC del Protocolo. | UN | 40 - لاحظ المقرر 15/29 مع التقدير خطة العمل التي قدمتها بوليفيا لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
En la decisión XV/31 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Botswana para lograr un rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro del Protocolo. | UN | 54 - أشار المقرر 15/31 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها بوتسوانا لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن بروميد الميثيل. |
En la decisión XV/32 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Camerún para lograr un rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control de halones del Protocolo. | UN | 61 - أشار المقرر 15/32 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها الكاميرون لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن الهالونات. |
En la decisión XV/34 se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Guatemala de su plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control correspondientes a CFC y al metilbromuro del Protocolo. | UN | 95 - أشار المقرر 15/34 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها غواتيمالا لضمان سرعة عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل. |
Tomando nota con reconocimiento también de la presentación por la Parte de un plan de acción para su retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo en relación con esa SAO en [año]; | UN | وإذْ تلاحظ أيضاً مع التقدير قيام الطرف بتقديم خطة عمل للعودة إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة بالبروتوكول بالنسبة لهذه المادة المستنفدة للأوزون في [السنة]؛ |
Con la presentación de datos, la Parte retorna a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para esos dos años. | UN | تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين. |
Los datos notificados por la Parte en su nueva comunicación indican que se encuentra en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en el año 2005. | UN | أدت البيانات المعاد تقديمها التي أبلغ عنها الطرف إلى وضع الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول لعام 2005. |
Los datos notificados por la Parte en su nueva comunicación indican que se encuentra en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en el año 2005. | UN | أدت البيانات المعاد تقديمها التي أبلغ عنها الطرف إلى وضع الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول لعام 2005. |
De resultas de ello, el Gobierno del Ecuador presentó datos corregidos y manifestó su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo de Montreal. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت حكومة إكوادور بيانات مصوبة وبينت إلتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال بتدابير رقابة بروميد الميثيل في بروتوكول مونتريال. |
En la decisión XVI/25 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Lesotho para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los halones previstas en el Protocolo. | UN | 77- ولاحظ المقرر 16/25 مع التقدير خطة العمل التي قدمتها ليسوتو لضمان عودتها الفورية إلى الامتثال بتدابير رقابة الهالونات في إطار البروتوكول. |
Observando también que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ya ha aprobado financiación por un monto de 6.024.696 dólares a fin de que Kazajstán logre estar en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo a excepción de las aplicables a los hidroclorofluorocarbonos y el metilbromuro, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن مرفق البيئة العالمية قد سبق أن وافق على تمويل بمبلغ 696 024 6 دولار لتمكين كازاخستان من تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول بخلاف تلك السارية على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل، |
El plan revisado de Bosnia y Herzegovina contiene los siguientes parámetros de referencia con plazos específicos relativos al consumo de CFC, los cuales, según la Parte, le permitirían retornar en 2009 a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo. | UN | 42 - تحتوي خطة البوسنة والهرسك المنقحة على المعايير التالية المحددة زمنياًّ لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية، التي يقول الطرف إنها ستعيده إلى امتثال تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول، في عام 2009. |
10. Consideración de la decisión de que el Comité de Aplicación y la Reunión de las Partes aplazaran el examen de la situación de cumplimiento de las medidas de control del tetracloruro de carbono por las Partes que operan al amparo del artículo 5 que proporcionen pruebas que demuestren que sus desviaciones obedecen al uso de ese producto químico para procesos analíticos y de laboratorio (decisión XVII/13). | UN | 10 - استعراض قرار لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف إرجاء النظر في حالة الامتثال للقيود المفروضة على رابع كلوريد الكربون من قبل الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تقدم دليلاً على أن انحرافاتها تعزى إلى استخدام تلك المادة الكيميائية في عمليات تحليلية ومختبرية (المقرر 17/13). |
4. Tomar nota de que Chile ha notificado datos para 2004 que indican que ya ha retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo relativas al metilcloroformo, felicitar a Chile por ese avance, e instar a Chile a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el resto del plan de acción y lograr la eliminación total del metilcloroformo; | UN | 4 - أن يشير إلى أن شيلي أبلغت بيانات عن عام 2004 تشير إلى أنها قد عادت بالفعل إلى الامتثال لالتزاماتها بالتدابير الواردة في البروتوكول بشأن رقابة كلوروفورم الميثيل، وأن يهنئ شيلي على التقدم الذي أحرزته، وأن يحث هذا الطرف على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ ما تبقي من خطة العمل لتحقيق التخلص التام من كلوروفورم الميثيل؛ |
Los datos sobre el consumo de metilcloroformo notificados por la Parte para 2005 indican también su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en relación con esas sustancia en ese año. | UN | كما أن البيانات التي أبلغها الطرف عن استهلاك كلوروفوم الميثيل عن عام 2005 تعيده إلى الالتزام بتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن هذه المادة في تلك السنة. |
La lista puede incluir una Parte que ha retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo, con lo cual ha cumplido las obligaciones jurídicas que le competen prescritas en el Protocolo, pero todavía no ha cumplido por completo todos los compromisos contraídos ante la Reunión de las Partes en relación con la eliminación de una o más sustancias controladas en particular a las que se refiere su plan de acción. | UN | وقد تشمل القائمة طرفا عاد إلى الامتثال إلى تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، وبذلك يكون قد أوفى بتعهداته القانونية التي يحددها البروتوكول، ولكنه لم يُكمل بعد تنفيذ جميع الالتزامات التي بُذلت لاجتماع الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مواد معينة خاضعة للرقابة هي موضوع خطة عمله. |