"situación de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة الأقليات
        
    • وضع الأقليات
        
    • أوضاع الأقليات
        
    • بحالة الأقليات
        
    • مركز الأقليات
        
    • بأوضاع الأقليات
        
    • بوضع الأقليات
        
    • لوضع الأقليات
        
    • أوضاع هذه الجماعات
        
    • أحوال الأقليات
        
    • بمركز اﻷقليات
        
    • بحالة اﻷقلية
        
    • ووضع الأقليات
        
    • لحالة الأقليات
        
    • محنة الأقليات
        
    El hecho de que la mayoría de la población apruebe una situación dada no significa que esa situación no constituya una violación de los derechos humanos. El Sr. Kretzmer se refiere en particular a la situación de las minorías. UN وقال إن موافقة غالبية السكان على حالة لا يعني أنها لا تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، مشيراً بصورة خاصة إلى حالة الأقليات.
    La situación de las minorías sigue sumida en un apacible olvido. UN ما زالت حالة الأقليات تعاني من إهمال هين.
    · Utilizar la matriz para facilitar el debate sobre la situación de las minorías y el trato de que son objeto; UN :: الاستفادة من الخزان في تيسير النقاش بشأن وضع الأقليات ومعاملتها؛
    Por lo tanto, a largo plazo, los Estados debían invertir en la elaboración de planes de acción y estrategias que tuvieran en cuenta la situación de las minorías nacionales. UN وعليه، ينبغي للدول أن تستثمر، على المدى الطويل، في تطوير خطط عمل واستراتيجيات تراعي أوضاع الأقليات الوطنية.
    Hay que tener también en cuenta la situación de las minorías religiosas que constituyen minoría en una región o localidad particular pero no en la totalidad del país. UN وينبغي أيضاً الاهتمام بحالة الأقليات الدينية حيثما تشكل أقلية في منطقة أو ناحية بعينها دون أن تكون أقلية في البلد ككل.
    Es preciso supervisar activamente la situación de las minorías étnicas para proteger su modo de vida y sus derechos fundamentales. UN وتقتضي حالة الأقليات العرقية رصداً حثيثاً إذا ما أُريد حماية نمط معيشتهم وصون حقوقهم الأساسية.
    También indicó que quedaban otras cuestiones pendientes en la región africana, incluida la situación de las minorías asiáticas. UN وقالت إن هناك قضايا أخرى لا تزال تحتاج إلى المعالجة في منطقة أفريقيا، بما في ذلك حالة الأقليات الآسيوية.
    Ambas organizaciones han seguido elaborando informes conjuntos de evaluación sobre la situación de las minorías étnicas en Kosovo. UN وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو.
    Se recomendó que se reunieran datos desglosados para reflejar la situación de las minorías y de los pueblos indígenas, en particular mediante la planificación y la realización de censos. UN ورئي أنه ينبغي جمع بيانات تفصيلية تعكس حالة الأقليات والشعوب الأصلية، بطرق منها تصميم وتنفيذ الإحصاءات.
    Ya se han aprobado instrumentos regionales sin mayores dificultades para mejorar la situación de las minorías nacionales y étnicas. UN ولتحقيق هذه الغاية، اعتمدت بالفعل دون صعوبات كبيرة صكوكاً إقليمية تهدف إلى تحسين حالة الأقليات الوطنية والعرقية.
    Expresó su preocupación por la situación de las minorías religiosas y preguntó qué medidas concretas se habían tomado para defenderlas de la discriminación. UN وأعربت البرتغال عن قلقها حيال وضع الأقليات الدينية، وسألت عما اتُّخذ من إجراءات محددة لحمايتها من التمييز.
    Mostraron su inquietud por la situación de las minorías étnicas. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع الأقليات الإثنية.
    La politización de la situación de las minorías en un país no es propicia para impulsar la promoción y protección de los derechos humanos. UN أما تسييس وضع الأقليات في كل بلد، فإنه لا يؤدي إلى تعزيز الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها.
    Algunos miembros del Consejo resaltaron la precaria situación de las minorías nacionales en Crimea y pidieron que se siguiera informando al Consejo de Seguridad sobre la situación en Ucrania. UN وسلط بعض أعضاء المجلس الضوء على هشاشة أوضاع الأقليات القومية في شبه جزيرة القرم، وطلبوا مواصلة تقديم تقارير عن الحالة في أوكرانيا إلى مجلس الأمن.
    72. La situación de las minorías nacionales es de particular importancia en la República Federativa de Yugoslavia. UN 72- تتسم أوضاع الأقليات القومية بأهمية خاصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El observador de China hizo comentarios en relación con el documento del Sr. Hadden y presentó información sobre la situación de las minorías y las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos de sus miembros en su país. UN وعلّق المراقب عن الصين على ورقة السيد هادن وقدّم معلومات عن أوضاع الأقليات والتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في البلد.
    Hay que tener asimismo en cuenta la situación de las minorías religiosas que constituyen una minoría en una región o localidad particular, pero no en la totalidad del país. UN وينبغي كذلك الاهتمام بحالة الأقليات الدينية حيثما تشكل أقلية في منطقة أو جهة بعينها دون أن تكون أقلية في البلد ككل.
    6. La situación de las minorías continúa aparentemente olvidada en los planes del Gobierno y aún no se han reconocido plenamente todas las consecuencias del término " diversidad " . UN 6- وما زال مركز الأقليات يشكل موضوعا يبدو منسياً في خطط الحكومة، والآثار الكاملة للفظة " التنوع " ما زالت تبدو غير معترف بها بالكامل.
    Estos seminarios han esclarecido considerablemente las cuestiones específicas de la situación de las minorías y de los indígenas de África. UN وساهمت هذه الحلقات الدراسية في تمحيص القضايا الخاصة المتعلقة بأوضاع الأقليات والسكان الأصليين في أفريقيا.
    3. Llamar la atención sobre la situación de las minorías en el contexto de la ciudadanía, y sobre la denegación o privación de la nacionalidad a algunos grupos minoritarios UN 3- زيادة الاهتمام بوضع الأقليات في سياق المواطنة ورفض منح الجنسية لبعض الأقليات أو حرمانهم منها
    En cuanto a la situación de las minorías desplazadas en el Iraq, esas minorías tienen derecho a residir en los territorios donde han vivido tradicionalmente y en los que tienen acceso a recursos materiales necesarios para su supervivencia. UN أما بالنسبة لوضع الأقليات المشردة في العراق، فإن تلك الأقليات لها حق الإقامة في الأراضي التي عاشت فيها تاريخيا، وحيث تتاح لها إمكانية الوصول إلى الموارد المادية الضرورية لبقائها على قيد الحياة.
    36. Los gobiernos deberían realizar investigaciones en consulta con grupos minoritarios y la sociedad civil para evaluar la situación de las minorías a nivel nacional, comprender sus experiencias, necesidades y problemas y recabar su opinión sobre posibles medidas para hacer efectivos sus derechos. UN 36- وينبغي للحكومات أن تجري أبحاثاً بالتشاور مع مجموعات الأقليات والمجتمع المدني لتقييم أوضاع هذه الجماعات على الصعيد الوطني واستيعاب تجاربها واحتياجاتها والتحديات التي تواجهها، والتماس إسهامها في التدابير التي تضمن حقوقها.
    La KFOR, la UNMIK, el ACNUR y la OSCE están colaborando estrechamente para mejorar la situación de las minorías serbias en la zona de Orahovac, Velika Hoc y Djakovica. UN وتعمل قوة كوسوفو والبعثة والمفوضية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا معا على نحو وثيق من أجل تحسين أحوال الأقليات الصربية في أوراهوفاتش وفيليكا هوك ومنطقة دياكوفيتشا الخاضعة لمسؤوليتها.
    Se han promulgado leyes relativas a la situación de las minorías y los derechos de sus miembros. UN ولا تزال تسن القوانين المتعلقة بمركز اﻷقليات وحقوق أعضائها.
    Se expresa también profunda preocupación por el hecho de que las autoridades no se hayan esforzado por reunir información acerca de la situación de las minorías étnicas indígenas y otros grupos minoritarios, la cual podría servir para indicar el grado de aplicación práctica de la Convención en el país, especialmente por cuanto parece haber pruebas claras de que las minorías indígenas viven en condiciones de extrema marginalidad económica. UN ٤٩٢ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء انعدام أي جهد من جانب السلطات لجمع معلومات تتعلق بحالة اﻷقلية العرقية واﻷقليات اﻷخرى من السكان اﻷصليين، مما يمكن أن يعد دلالة على التنفيذ العملي للاتفاقية، ولا سيما في الوقت الذي يبدو فيه أن ثمة أدلة واضحة تدل على أن أقليات السكان اﻷصليين تعيش في ظروف من التهميش الاقتصادي البالغ.
    La situación de las minorías en relación con la Declaración de 1981 exige que se le preste cada vez más atención. UN ووضع الأقليات في ضوء إعلان عام 1981 يحتاج إلى عناية أكبر.
    Por ejemplo, un día de cada período de sesiones podría dedicarse a la situación de las minorías en una región específica con lo que se alentaría a los Estados a participar. UN فيمكن على سبيل المثال تخصيص يوم من كل دورة لحالة الأقليات في منطقة واحدة بعينها ليتم من ثم تشجيع الدول على المشاركة.
    26. La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados manifestó su preocupación por lo difícil de la situación de las minorías étnicas. UN 26- أعربت جمعية الشعوب المعرضة للخطر عن قلقها إزاء محنة الأقليات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus