"situación de las mujeres rurales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع المرأة الريفية
        
    • حالة المرأة الريفية
        
    • أوضاع المرأة الريفية
        
    • حالة النساء الريفيات
        
    • لوضع المرأة الريفية
        
    • حالة النساء في الريف
        
    • بوضع المرأة الريفية
        
    • بحالة المرأة الريفية
        
    • حالة الريفيات
        
    • أحوال غالبية النساء الريفيات
        
    A ese respecto, agradecería que se facilitaran datos adicionales, desglosados por casta, tribu y religión, sobre la situación de las mujeres rurales. UN وأضافت في هذا الصدد أنها ستكون ممتنة لأية بيانات إضافية عن وضع المرأة الريفية موزعة حسب الطوائف والقبائل والمناطق.
    Es esencial mejorar la educación y el acceso a los servicios de salud reproductiva para corregir la situación de las mujeres rurales. UN وقال إن تحسين التعليم والحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضروريان لمعالجة وضع المرأة الريفية.
    La situación de las mujeres rurales ha figurado en el programa de la Asamblea General durante los últimos dos decenios. UN 2 - ولقد ظلت حالة المرأة الريفية مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة على مدى العقدين الماضيين.
    La Argentina y el Líbano presentaron informes amplios sobre la situación de las mujeres rurales en sus países. UN إذ قدمت الأرجنتين ولبنان تقريرين شاملين بشأن حالة المرأة الريفية في البلدين.
    Dichas actividades se orientan hacia la comunidad en general, y brinda las mismas oportunidades a hombres y mujeres de todas las edades y capacidades, aunque indudablemente ha mejorado la situación de las mujeres rurales. UN وتستهدف هذه الجهود المجتمع ككل، مع إتاحة الفرص المتكافئة للرجال والنساء من كل الأعمار والقدرات، ولكنها حسنت بالضرورة أوضاع المرأة الريفية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite más información y datos sobre la situación de las mujeres rurales. UN 114 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات والبيانات عن حالة النساء الريفيات في تقريرها الدوري المقبل.
    En el próximo informe del Estado Parte debería abordarse en más profundidad la situación de las mujeres rurales. UN وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم علاجا أكثر تعمقا لوضع المرأة الريفية.
    El Comité ve con preocupación el elevado nivel de pobreza y pobreza extrema entre las mujeres y nota con particular interés la situación de las mujeres rurales e indígenas. UN 307- ويساور القلق اللجنة إزاء ارتفاع مستويات الفقر والفقر المدقع بين صفوف النساء وتلاحظ بقلق خاص حالة النساء في الريف ونساء السكان الأصليين.
    Es decepcionante que, en el orden mundial, la situación de las mujeres rurales continúe empeorando. UN وأضاف أن مما يخيِّب الآمال أن وضع المرأة الريفية على الصعيد العالمي ما زال آخذاً في التدهور.
    Habida cuenta de que la agricultura es la base de la economía de Etiopía, la situación de las mujeres rurales y los problemas de desarrollo con los que se enfrentan revisten especial importancia. UN وبما أن الزراعة هي عماد الاقتصاد الإثيوبي، فإن وضع المرأة الريفية والتحديات الإنمائية التي تواجهها تتسم بأهمية خاصة.
    El Gobierno ha incorporado las cuestiones de género en todas las estrategias de desarrollo, poniendo el acento en la situación de las mujeres rurales. UN وأضافت إن الحكومة عممت المنظور الجنساني ضمن جميع الاستراتيجيات الإنمائية، مع التأكيد على وضع المرأة الريفية.
    La situación de las mujeres rurales constituye una de las principales preocupaciones del Gobierno. UN يمثل وضع المرأة الريفية أحد الشواغل الرئيسية للسلطات العامة.
    En cuanto al mejoramiento de la situación de las mujeres rurales en relación con las 17 horas de trabajo por día, ya se han establecido algunas condiciones de alivio de sus tareas, a saber: UN وبالنسبة لتحسين حالة المرأة الريفية بالنسبة إلى 17 ساعة عمل في اليوم، تم تهيئة ظروف لتخفيف مهمتها هي:
    Artículo 14 - Medidas para abordar la situación de las mujeres rurales UN المادة 14 - التدابير الرامية إلى معالجة حالة المرأة الريفية
    Al Comité le preocupa la falta de información sobre los distintos aspectos de la situación de las mujeres rurales en la República de Moldova. UN 111 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر معلومات بشأن شتى جوانب حالة المرأة الريفية في جمهورية مولدوفا.
    Se han producido también recientes mejoras en la situación de las mujeres rurales debido a los cambios demográficos, en particular el descenso de las tasas de fecundidad y el aumento de la esperanza de vida para ambos sexos. UN وجرت تحسينات حديثة أيضاً في أوضاع المرأة الريفية أثناء الفترة قيد الاستعراض نتجت عن التحولات السكانية، بما في ذلك تراجع معدلات الخصوبة وزيادة العمر المتوقع لكلا الجنسين.
    También es necesario abordar la situación de las mujeres rurales trabajadoras, en particular en la agricultura. Con demasiada frecuencia, los investigadores y académicos, los encargados de formular políticas y los legisladores las ignoran. UN كما يتعين معالجة أوضاع المرأة الريفية العاملة، ولا سيما في مجال الزراعة، التي يتجاهلها غالباً الباحثون والأكاديميون وصانعو السياسات والمشرعون.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite más información y datos sobre la situación de las mujeres rurales. UN 114 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات والبيانات عن حالة النساء الريفيات في تقريرها الدوري المقبل.
    La situación de las mujeres rurales varía en las distintas regiones y entre las aldeas más favorecidas de los valles y las aldeas de las montañas y bosques donde la vida es más dura. UN وتختلف حالة النساء الريفيات على المستوى الإقليمي وبين قرى السهول الأكثر موارد وقرى الأحراش والجبال الشديدة الحرمان.
    Panamá afirmó que las medidas adoptadas hacían especial hincapié en la situación de las mujeres rurales en las estrategias de desarrollo a escala nacional, regional y mundial. UN وأفادت بنما أن التدابير التي تتخذها تولي أهمية خاصة لوضع المرأة الريفية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Preocupa al Comité la situación de las mujeres rurales, muchas de las cuales viven en la extrema pobreza y no tienen acceso a los servicios de salud, educación, formación profesional y crédito, ni oportunidades para la generación de ingresos. UN 211 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة النساء في الريف اللاتي يعيش عدد كبير منهن في حالة فقر مدقع، ولا تتوفر لهن إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية، والتعليم والتدريب المهني ولا مرافق الائتمان وفرص توليد الدخل.
    464. En los párrafos 42 y 43 de la sección I se presenta información sobre la situación de las mujeres rurales en el Pakistán. UN 464- ورد كثير من التفاصيل المتعلقة بوضع المرأة الريفية في الفقرتين 42 و43 في الفرع الأول.
    Con frecuencia el Comité ha tropezado con el problema de la insuficiencia de información sobre la situación de las mujeres rurales en los informes de los Estados partes y ha tenido que solicitar más datos y una perspectiva más general de la situación de las mujeres rurales. UN 18 - وكثيرا ما ووجهت اللجنة بعدم كفاية المعلومات المتعلقة بحالة المرأة الريفية التي ترد في تقارير الدول الأطراف، مما يضطرها لطلب المزيد من هذه المعلومات وإعطاء صورة أكثر شمولا لحالة المرأة الريفية.
    Sin embargo, la situación de las mujeres rurales sigue siendo una cuestión importante. UN ومع ذلك، ظلت حالة الريفيات تشكل قضية هامة.
    4. El Gobierno también persigue el mejoramiento de la situación de las mujeres rurales, y para ello está introduciendo tecnología y facilitando el acceso a la tierra, al agua, a la capacitación y al crédito, a la vez que se empeña en atender adecuadamente a las cuestiones que afectan a las mujeres que se dedican al comercio en los principales centros urbanos. UN 4 - وقالت إن الحكومة تأمل أيضا في تحسين أحوال غالبية النساء الريفيات من خلال تقديم التكنولوجيا وتحسين فرص الحصول على الأراضي والمياه والتدريب والائتمان، كما أنها تسعى إلى الاستجابة على النحو الملائم لاهتمامات التاجرات في المراكز الحضرية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus