En ese contexto, la situación de los países en desarrollo es extraordinaria. | UN | وفي هذا السياق، تعد حالة البلدان النامية فريدة من نوعها. |
Merece especial atención la situación de los países en desarrollo que han experimentado reducciones muy rápidas en sus niveles de fecundidad. | UN | ويلزم توجيه اهتمام خاص إلى حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضات سريعة جدا في مستويات الخصوبة. |
La situación de los países en desarrollo en los que se ha registrado una rápida disminución del nivel de fecundidad merece particular atención. | UN | ومما يستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها. |
La situación de los países en desarrollo sigue empeorando, aumenta la incidencia de la pobreza y disminuye la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | إن أوضاع البلدان النامية تواصل التردي، فالفقر يتزايد، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية تنخفض. |
Los debates habían sido concretos y orientados a la acción, teniéndose debida cuenta en ellos de la situación de los países en desarrollo y de los países en transición. | UN | وأوضح أن المناقشات كانت محددة وموجهة نحو العمل، فوُضعت في الحسبان كما ينبغي أوضاع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La segunda cuestión se refiere a la situación de los países en desarrollo y a las dificultades con que tropiezan para cumplir sus obligaciones por carecer de los medios financieros y técnicos necesarios. | UN | وتتعلق المسألة الثانية بحالة البلدان النامية والصعوبات التي تواجهها في الوفاء بالتزاماتها بسبب افتقارها للامكانات المالية والتقنية اللازمة. |
La situación de los países en desarrollo que han experimentado descensos muy pronunciados en sus niveles de fecundidad merece ser objeto de particular atención. | UN | وتستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها. |
La situación de los países en desarrollo en los que se ha registrado una rápida disminución del nivel de fecundidad merece particular atención. | UN | ومما يستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها. |
Otro indicador de la situación de los países en desarrollo es la cantidad de economías en desarrollo en las que está creciendo el PIB per cápita. | UN | وثمة مؤشر آخر على حالة البلدان النامية وهو عدد الاقتصادات التي ارتفع فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Por consiguiente, su delegación considera que la situación de los países en desarrollo, y, en particular, de los países menos adelantados, merecería mayor atención por parte de la comunidad internacional. | UN | لذلك فإن وفده يعتبر أن حالة البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا، تستحق مزيدا من الاهتمام من المجتمع الدولي. |
La situación de los países en desarrollo con un sector privado débil o inexistente debía tomarse en consideración. | UN | ويجب أن يُنظر في حالة البلدان النامية التي تضم قطاعات خاصة ضعيفة أو التي لا توجد بها هذه القطاعات على الإطلاق. |
La situación de los países en desarrollo con un sector privado débil o inexistente debía tomarse en consideración. | UN | ويجب أن يُنظر في حالة البلدان النامية التي تضم قطاعات خاصة ضعيفة أو التي لا توجد بها هذه القطاعات على الإطلاق. |
La situación de los países en desarrollo es la más difícil: muchos de ellos necesitan mejorar la educación en general y, al mismo tiempo, promover la capacitación industrial a fin de adoptar la nueva tecnología de los países adelantados. | UN | واختتم قائلا ان حالة البلدان النامية هي اﻷصعب: فالكثيرون في حاجة الى تحسين التعليم العام وفي الوقت نفسه النهوض بالتدريب الصناعي بغية اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة الواردة من العالم المتقدم. |
En este respecto, Myanmar expresó la opinión de que era preciso enfocar la aplicación de la Convención sobre una base sostenible gradual, teniendo en cuenta la situación de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت ميانمار عن رأي مفاده أن تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يجري على أساس تدريجي مستدام، مع مراعاة أوضاع البلدان النامية. |
A este respecto, Myanmar expresó la opinión de que era preciso enfocar la aplicación de la Convención que debía hacerse de forma sostenible y gradual, teniendo en cuenta la situación de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت ميانمار عن رأي مفاده أن تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يجري على أساس تدريجي مستدام، مع مراعاة أوضاع البلدان النامية. |
A este respecto, Myanmar expresó la opinión de que la aplicación de la Convención debía ser gradual y sostenible, y tener en cuenta la situación de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت ميانمار عن رأي مفاده أن تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يكون تدريجيا ومستداما ويراعي أوضاع البلدان النامية. |
Las opiniones han sido variadas, desde un escepticismo totalmente negativo hasta un reclamo de mucho mayor protagonismo, esto último principalmente en relación con la situación de los países en desarrollo. | UN | وقد كانت اﻵراء متباينة تتراوح بين تشكك سلبي تام ودعوة الى التأييد الشديد، وقد تجلى هذا الاتجاه اﻷخير أساسا فيما يتعلق بحالة البلدان النامية. |
En el párrafo 2 se destaca la necesidad de prestar atención a los aspectos del envejecimiento relacionados con el desarrollo, teniendo presente en particular la situación de los países en desarrollo. | UN | وفي الفقرة الثانية تؤكــد الجمعيــة علــى ضرورة معالجة الجوانب اﻹنمائية للشيخوخة مع الاهتمــام بوجه خاص بحالة البلدان النامية. |
Debemos atender no sólo a la situación de los países en desarrollo, sino también a los problemas sociales de los países desarrollados. | UN | وينبغي أن ننظر ليس فقط إلى الحالة في البلدان النامية بل أيضا إلى المشاكل الاجتماعية في البلدان المتقدمة النمو. |
Estos regímenes jurídicos del transporte en Europa constituyen modelos útiles, que pueden adaptarse a la situación de los países en desarrollo. | UN | وهذه النظم القانونية للنقل في أوروبا تشكل نماذج مفيدة يمكن تعديلها وفقا لظروف البلدان النامية. |
Por consiguiente, es preciso determinar el régimen jurídico de las contramedidas prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo y de los países pobres o débiles de forma que ese régimen no se convierta en un instrumento de políticas de poder. | UN | لذا من الضروري، عند تعريف النظام القانوني للتدابير المضادة، إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية والبلدان الفقيرة أو الضعيفة، حتى لا يصبح هذا النظام أداة لسياسة القوة. |
La difícil situación de los países en desarrollo -- especialmente los más afectados, que se enfrentan a esta crisis colosal con recursos tan limitados -- no se puede cambiar a menos que se les proporcione más financiación y asistencia. | UN | ولا يمكن إنهاء مأزق البلدان النامية - خاصة الأكثر تضررا منها، التي تواجه هذه الأزمة المستفحلة، بمثل هذه الموارد المحدودة لديها - إلا إذا تم توفير المزيد من التمويل والمساعدة. |