"situación de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة الموارد
        
    • حالة موارد
        
    • بحالة الموارد
        
    • وضع الموارد
        
    • بحالة موارد
        
    • تغيير وضع موارد
        
    En éste figura también información actualizada sobre la situación de los recursos. UN وأُدرجت أيضاً في هذه الخطة معلومات مُحدَّثة عن حالة الموارد.
    El Ministerio de Salud Pública supervisará sistemáticamente la situación de los recursos humanos. UN وستقوم وزارة الصحة العامة برصد حالة الموارد البشرية على نحو منهجي.
    En esa labor se ha prestado atención a la situación de los recursos naturales, el bienestar de los seres humanos y la dinámica de la población. UN وانصب العمل على حالة الموارد الطبيعية ورفاهية اﻹنسان والديناميات السكانية.
    El Administrador seguirá vigilando la situación de los recursos del Fondo para asegurar que los gastos se mantengan acordes con los recursos disponibles. UN وسيواصل مدير البرنامج رصد حالة موارد الصندوق لضمان أن تظل النفقات في حدود الموارد المتاحة.
    Se esperaba que mejorara la situación de los recursos tanto del PNUD como del FNUAP. UN وأعرب عن أمله في أن تتحسن حالة الموارد في كل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Sin embargo, la situación de los recursos del FNUAP había hecho que se aplazaran o eliminaran varias etapas operacionales. UN إلا أن حالة الموارد في صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أدت إلى تأجيل عدد من الخطوات التنفيذية أو إلى إلغائها.
    Se esperaba que mejorara la situación de los recursos tanto del PNUD como del FNUAP. UN وأعرب عن أمله في أن تتحسن حالة الموارد في كل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Sin embargo, la situación de los recursos del FNUAP había hecho que se aplazaran o eliminaran varias etapas operacionales. UN إلا أن حالة الموارد في صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أدت إلى تأجيل عدد من الخطوات التنفيذية أو إلى إلغائها.
    Al mismo tiempo, los proyectos internacionales de investigación orientados a supervisar la situación de los recursos marinos en el mundo son más limitados, tanto en su cantidad como en su alcance. UN وفي الوقت ذاته، فإن المشاريع البحثية الدولية الرامية إلى رصد حالة الموارد البحرية العالمية أقل عددا وأضيق نطاقا.
    La situación de los recursos ordinarios del Fondo sigue siendo crítica, y es necesario hacer esfuerzos sostenidos para aumentar la financiación. UN ولا تزال حالة الموارد العادية للصندوق حرجة، ومن الضروري بذل جهود متضافرة من أجل زيادة التمويل.
    La situación de los recursos ordinarios del Fondo sigue siendo crítica, y es necesario hacer esfuerzos sostenidos para aumentar la financiación. UN ولا تزال حالة الموارد العادية للصندوق حرجة، ويلزم الاضطلاع بجهود مطردة لزيادة التمويل.
    Debe decir Informes periódicos de la situación de los recursos humanos UN يجب أن تكون على النحو التالي: تقارير دورية عن حالة الموارد البشرية
    Examen y evaluación de la situación de los recursos del OCN en comparación con su situación cuando se presentó el último informe. UN :: استعراض وتقييم حالة الموارد داخل هيئة التنسيق الوطنية مقارنة بالتقرير الأخير
    Se presentan informes periódicos a la Junta sobre la situación de los recursos para la labor relativa al MDL. UN وتقدم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن حالة الموارد المتاحة للعمل المتعلق بالآلية.
    situación de los recursos suplementarios disponibles en 2006 para financiar las actividades de aplicación conjunta UN حالة الموارد التكميلية المتاحة في عام 2006 لدعم أنشطة التنفيذ المشترك
    situación de los recursos suplementarios disponibles en 2006 para financiar las actividades de aplicación conjunta UN حالة الموارد التكميلية المتاحة في عام 2006 لدعم أنشطة التنفيذ المشترك
    Cuando la situación de los recursos mejoró en 2006-2007, se proporcionaron recursos para programas por un valor de 550 millones de dólares. UN وبما أن حالة الموارد تحسنت في الفترة 2006-2007، فقد أفرج عن موارد البرنامج في حدود مبلغ 550 مليون دولار.
    situación de los recursos Y AUTORIZACIONES CON CARGO A LA CIP UN حالة موارد وأذونات أرقام التخطيط اﻹرشادية
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que la situación de los recursos del UNIFEM era estable, y había un aumento en su nivel general de ingresos. UN وأحاط المجلس علما بأن حالة موارد الصندوق مستقرة، مع زيادة في مستوى إيرادته العامة.
    En los últimos 15 años, debido a la falta de financiación, la FAO se ha visto obligada a reducir sus proyectos sobre recursos naturales en el mundo en desarrollo, y los informes sobre la situación de los recursos marinos a escala mundial han dependido cada vez más de información sobre pesca, de calidad desigual. UN وبسبب نقص التمويل، اضطرت الفاو في السنوات الـ 15 الأخيرة إلى الحد بصورة تدريجية من مشاريعها المتعلقة بالموارد الطبيعية في البلدان النامية، وباتت تقاريرها الخاصة بحالة الموارد البحرية العالمية معتمدة على معلومات متفاوتة في نوعيتها حول مصائد الأسماك.
    Dado que en 1998 habían aumentado los ingresos procedentes del sector privado, una delegación pidió información sobre la situación de los recursos. UN ١٧١ - ونظرا لازدياد الدخل من القطاع الخاص في عام ٨٩٩١، فقد طلب أحد الوفود معلومات عن وضع الموارد.
    13. La situación de los recursos pesqueros no ha mejorado desde el comienzo de la presente Conferencia. UN ١٣ - أما فيما يتعلق بحالة موارد مصائد اﻷسماك فانها لم تتحسن منذ بدء هذا المؤتمر.
    Este proceso dinámico por el cual los ministros se comprometen a actuar conjuntamente para hacer frente a la cuestión de los recursos sigue siendo fundamental para que los Planes de Actividades y el proceso del marco de financiación multianual sirvan para invertir la situación de los recursos del PNUD y restablecer los recursos ordinarios hasta llegar a los objetivos acordados. UN فالإبقاء على هذه العملية بوصفها عملية دينامية من شأنها أن ضمان استمرار مشاركة الوزراء والتزامهم بالعمل المشترك لمعالجة مسألة الموارد، يبقى العنصر الأساسي لنجاح الخطط الاستشرافية وعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات في تغيير وضع موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي إعادة بناء الموارد العادية للبلوغ بها إلى الأهداف المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus