Manifestó que seguía preocupado por la situación de los trabajadores migrantes. | UN | وأعربت عن قلقها المستمر بشأن حالة العمال المهاجرين. |
Expresó preocupación por la situación de los trabajadores migrantes. | UN | وأعربت عن قلقها من حالة العمال المهاجرين. |
situación de los trabajadores migrantes y de sus familias | UN | حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
El Comité recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación de los trabajadores migrantes en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Además, se exhortó a los Estados a que establecieran centros de coordinación nacionales u organismos creados por ley para vigilar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثت الحلقة الدراسية الدول على إنشاء جهات وصل وطنية أو هيئات تشريعية لرصد أوضاع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En la Convención sobre los Derechos del Niño se aborda el tema del trabajo infantil, mientras que los diversos instrumentos que rigen la situación de los trabajadores migrantes, minorías y refugiados revisten asimismo una importancia decisiva en muchos aspectos. | UN | واتفاقية حقوق الطفل ذات صلة بموضوع عمل الطفل، بينما تُعد الصكوك المختلفة التي تنظم حالة العمال المهاجرين والأقليات واللاجئين مهمة هي أيضاً من عدة جوانب مختلفة. |
Preocupada por la situación de los trabajadores migrantes y de sus familiares, y por el notable incremento de los movimientos migratorios que se ha producido, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وإزاء التزايد الملحوظ الذي حدث في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Preocupada por la situación de los trabajadores migrantes y de sus familiares, y por el notable incremento de los movimientos migratorios, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وإزاء التزايد الملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Se alentó a los gobiernos a cooperar con el sector privado y la sociedad civil para mejorar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias y fomentar una percepción más positiva de las contribuciones de los migrantes a la sociedad de acogida. | UN | وشُجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حالة العمال المهاجرين وأسرهم وتعزيز تصور أكثر إيجابية عن الإسهامات التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمع المضيف. |
Se alentó a los gobiernos a cooperar con el sector privado y con la sociedad civil para mejorar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias, y también para promover una mejor percepción de las contribuciones que hacen los emigrantes a la sociedad de acogida. | UN | وشجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، وعلى تحسين حالة العمال المهاجرين وأسرهم، وأيضا على تكوين تصور أكثر إيجابية للمساهمات التي يقدمها المهاجرون للبلدان المضيفة لهم. |
b) situación de los trabajadores migrantes y sus familias en el hemisferio | UN | (ب) حالة العمال المهاجرين وأسرهم في نصف الكرة الأرضية الأمريكي |
El Comité recuerda que esta información es fundamental para evaluar la situación de los trabajadores migrantes y arbitrar medidas adecuadas para poner en práctica la Convención. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتقييم حالة العمال المهاجرين واتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recuerda que esta información es fundamental para evaluar la situación de los trabajadores migrantes y arbitrar medidas adecuadas para poner en práctica la Convención. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتقييم حالة العمال المهاجرين واتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recuerda que esta información es fundamental para evaluar la situación de los trabajadores migrantes y arbitrar medidas adecuadas para poner en práctica la Convención. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتقييم حالة العمال المهاجرين واتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité ha adoptado una declaración sobre la situación de los trabajadores migrantes y sus familiares en Libia, en la que exhorta a las autoridades a cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención y alienta a la comunidad internacional a prestar asistencia. | UN | واعتمدت اللجنة بيانا بشأن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا وحثت السلطات على الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية وشجعت المجتمع الدولي على تزويدهم بالمساعدة. |
a) La situación de los trabajadores migrantes y de sus familias 292 - 293 60 | UN | )أ( حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ٢٩٢ - ٣٩٢ ٦٥ |
a) La situación de los trabajadores migrantes y de sus familias | UN | البند الفرعي )أ( حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
292. En la resolución 1993/21, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión decidió incluir la cuestión de la situación de los trabajadores migrantes y de sus familias en el programa de su 46º período de sesiones, como punto del tema relativo a la libertad de circulación. | UN | ٢٩٢- قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين، في قرارها ٣٩٩١/١٢، أن تدرج مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في جدول أعمال دورتها السادسة واﻷربعين، كبند فرعي من البند المتصل بحرية التنقل. |
El Comité recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación de los trabajadores migrantes en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité invita al Estado parte a que incluya información en su próximo informe periódico sobre los progresos obtenidos en relación a la situación de los trabajadores migrantes en el Estado parte. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين. |
175. En cuanto al apartado i) del inciso e) del artículo 5 de la Convención, la situación de los trabajadores migrantes es motivo de especial preocupación, en particular por lo que atañe al acceso al trabajo y a las condiciones equitativas de empleo. | UN | ٥٧١- وفيما يتعلق بالمادة ٥)ﻫ(`١` من الاتفاقية تشكل أوضاع العمال المهاجرين مصدر قلق، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى فرص العمل وشروط العمل العادلة. |
Entre los convenios de la Organización Internacional del Trabajo relativos a la situación de los trabajadores migrantes cabe mencionar el Convenio sobre los Trabajadores Migrantes (Revisado), 1949 (Núm. 97) y el Convenio sobre los Trabajadores Migrantes (Disposiciones Complementarias), 1975 (Núm. 143). | UN | 12 - وتشمل اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة بوضع العمال المهاجرين اتفاقية الهجرة طلبا للعمل (المنقحة) لعام 1949 (رقم 97)، واتفاقية العمال المهاجرين (أحكام تكميلية) لعام 1975 (رقم 143). |