"situación de seguridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة الأمنية في
        
    • الوضع الأمني في
        
    • حالة الأمن في
        
    • الأحوال الأمنية في
        
    • البيئة الأمنية في
        
    • أوضاع اﻷمن في
        
    • الأوضاع الأمنية في
        
    • المرحلة الأمنية السائدة في
        
    • حالة السلامة في
        
    • حالة اﻷمن في بعض
        
    • بيئة الأمن
        
    • الحالة الأمنية على
        
    En cambio, la situación de seguridad en otras zonas sigue siendo precaria. UN غير أن الحالة الأمنية في المناطق الأخرى تبقى غير مستقرة.
    Factores externos: La situación de seguridad de la subregión no afectará la situación de seguridad en Sierra Leona UN لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية على الحالة الأمنية في سيراليون الجدول 3
    Esperamos que dicho examen tenga también en cuenta la situación de seguridad en la subregión. UN ونأمل أن يأخذ هذا الاستعراض في الحسبان الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية.
    Según informes, la Unión de Tribunales Islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    En abril de 2002, la comprobación de cuentas definitiva sólo pudo realizarse en la sede de Ammán debido a la situación de seguridad en Gaza. UN أما المراجعة الأخيرة للحسابات في نيسان/أبريل 2002 فلم يتسن إجراؤها إلا من مقر الوكالة في عمان بسبب الوضع الأمني في غزة.
    En segundo lugar, deseamos expresar nuestra preocupación con respecto a la situación de seguridad en el Afganistán, la cual sigue siendo precaria en todo el país. UN وثانيا، نود الإعراب عن قلقنا إزاء حالة الأمن في أفغانستان، التي لا تزال هشة في كل أنحاء البلد.
    La situación de seguridad en el Afganistán sigue siendo el mayor reto. UN إن الحالة الأمنية في أفغانستان ما برحت تمثل أكبر تحد.
    El reciente mejoramiento de la situación de seguridad en Mogadiscio nos llena de optimismo. UN يمنحنا التحسن الذي شهدته مؤخرا الحالة الأمنية في مقديشو، الصومال تفاؤلا كبيرا.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito el informe del Secretario General y expresaron su preocupación en relación con la situación de seguridad en Somalia. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بتقرير الأمين العام؛ وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في الصومال.
    Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخيرة لاتفاق لومي للسلام، وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وقد أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الانتهاكات الأخيرة لاتفاق لومي للسلام وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلاد.
    Los Presidentes también se refirieron a la situación de seguridad en la región. UN وناقش القادة أيضا الحالة الأمنية في المنطقة.
    Hicieron también hincapié en que la situación de seguridad en el Afganistán debe seguir manteniéndose con carácter prioritario en el programa del Consejo de Seguridad. UN كما أكدوا على أن الوضع الأمني في أفغانستان يجب أن يبقى واحدا من أولويات أعمال مجلس الأمن.
    Persistente inestabilidad de la situación de seguridad en la región UN استمرار عدم الاستقرار في الوضع الأمني في المنطقة
    En abril de 2004, la comprobación de cuentas definitiva sólo pudo realizarse en la sede de Ammán debido a la situación de seguridad en Gaza. UN أما المراجعة الأخيرة للحسابات في نيسان/أبريل 2004 فلم يتسن إجراؤها إلا من مقر الوكالة في عمان بسبب الوضع الأمني في غزة.
    En cuanto la situación de seguridad en el Afganistán permita que se lleven a cabo operaciones de esa índole, la Oficina desempeñará un papel destacado para promoverlas. UN وحالما يسمح الوضع الأمني في أفغانستان بالقيام بعمليات مماثلة سيعمد، المكتب بدور قيادي إلى تشجيع القيام بذلك.
    La misión de la Unión Africana en Darfur ha contribuido a estabilizar la situación de seguridad en la zona en la que se ha emplazado. UN وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها.
    En concreto, el aumento del narcotráfico y el empeoramiento de la situación de seguridad en el sur y el este del país exigen nuestra atención y nuestra acción inmediatas y decididas. UN وأن تزايد الاتجار بالمخدرات خاصة وتردي حالة الأمن في جنوب البلاد وشرقها يقتضيان اهتمامنا وعملنا فورا وبتصميم.
    24. Lamenta el empeoramiento de la situación de seguridad en el sector de Gali, en particular los repetidos asesinatos y secuestros; UN 24 - يعرب عن استيائه لتدهور الأحوال الأمنية في قطاع غالي بما في ذلك تكرر عمليات القتل والاختطاف؛
    La situación de seguridad en Guinea sigue siendo tensa, pese a que haya transcurrido más de un año desde las protestas violentas que tuvieron lugar en todo el país. UN 64 - ومازالت البيئة الأمنية في غينيا تتسم بالتوتر، رغم مرور أكثر من سنة منذ وقوع احتجاجات عنيفة في أنحاء البلاد.
    A eso se sumó la inestabilidad de la situación de seguridad en esa época y durante gran parte de la historia de las Naciones Unidas. UN وضاعف من حدة هذه الحالة عدم استقرار أوضاع اﻷمن في ذلك الوقت وخلال معظم الفترة الزمنية من عمر اﻷمم المتحدة.
    La falta de una asistencia adecuada a esas personas y familias podría tener un efecto negativo en la situación de seguridad en Kabul. UN وقد يترتب على عدم تقديم مساعدة كافية لأولئك الأشخاص والأسر أثر سلبي على الأوضاع الأمنية في كابل.
    1. situación de seguridad en el país UN 1 - المرحلة الأمنية السائدة في البلد
    En 2002, la situación de seguridad en el trabajo en China era de gran estabilidad y el porcentaje de accidentes importantes seguía disminuyendo. UN وفي عام 2002، كانت حالة السلامة في العمل في الصين مستقرة جداً مع استمرار انخفاض أعداد الحوادث الخطرة.
    Expresando su preocupación por la precariedad de la situación de seguridad en algunas partes de Tayikistán, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء خطورة حالة اﻷمن في بعض مناطق طاجيكستان،
    Factores externos: La situación de seguridad en la región seguirá estable. UN العوامل الخارجية ستظل بيئة الأمن الإقليمي تنعم بالهدوء.
    Por ejemplo, no hay duda de que cualquier mejoría tangible en la vida diaria de la población palestina tendría efectos positivos en la situación de seguridad en el terreno. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك شك في أن كل تحسن ملموس في الحياة اليومية للشعب الفلسطيني سينعكس بشكل إيجابي في الحالة الأمنية على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus