La reciente crisis mundial y el debilitamiento de la recuperación mundial han contribuido a empeorar con creces la situación del empleo. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة والوهن الذي أصاب عملية الانتعاش العالمي إلى تفاقم حالة العمالة بصورة ملحوظة. |
El 40% de las prestaciones de salud están destinadas a los refugiados, y la situación del empleo se ve afectada por los refugiados dispuestos a trabajar a cambio de salarios excesivamente bajos. | UN | وتقدم نسبة تبلغ حوالي ٤٠ في المائة من الخدمات الصحية إلى اللاجئين وتتأثر حالة العمالة من جراء اللاجئين، الذين هم على استعداد للعمل مقابل أجور مخفضة جدا. |
De ser así, la situación del empleo persistirá como una de las fuentes de preocupación. | UN | وفي تلك الحالة، ستظل حالة العمالة مدعاة للقلق. |
Las actividades de programación consistieron en examinar, analizar y proyectar ideas sobre la situación del empleo y en formular sugerencias sobre actividades apropiadas. | UN | وتناولت عملية البرمجة دراسة اﻷفكار المتعلقة بحالة العمالة وتحليلها وعرضها، وقدمت اقتراحات بشأن التدخل المناسب. |
En conclusión, la crisis económica ha repercutido negativamente en la situación del empleo de la mayoría de los países de Asia oriental. | UN | 652 - وخلاصة القول، كان هناك أثر سلبي قوي للأزمة الاقتصادية على حالة العمل في معظم بلدان شرقي آسيا. |
La situación del empleo también ha mejorado ligeramente, aunque el porcentaje de población desempleada sigue siendo muy elevado en varios países. | UN | وقد تحسنت حالة العمالة بدرجة طفيفة، رغم أن النسبة المئوية للسكان العاطلين لا تزال جد مرتفعة في عدد من البلدان. |
De ser así, la situación del empleo persistirá como una de las fuentes de preocupación. | UN | وفي تلك الحالة، ستظل حالة العمالة مدعاة للقلق. |
La crisis financiera en Asia ha sido un factor importante en el reciente empeoramiento general de la situación del empleo mundial. | UN | فاﻷزمة المالية اﻵسيوية كانت عاملا رئيسيا في التردي الشامل اﻷخير في حالة العمالة العالمية. |
Aunque la situación del empleo ha mejorado gradualmente, todavía hay fuerte demanda de capacitación para el mercado de trabajo y el ingreso en los cursos es difícil. | UN | وبالرغم من أن حالة العمالة قد تحسنت تدريجياً، ما زال هناك طلب قوي على تدريب سوق العمل ومن الصعب الالتحاق بالتدريب. |
La situación del empleo en las economías en transición y en los países en desarrollo varía considerablemente. | UN | أما حالة العمالة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية فهـي متباينة بقدر كبير. |
Un factor importante para lograrlo es mejorar la situación del empleo. | UN | ويكمن العامل الأساسي لتحقيق ذلك في تحسين حالة العمالة. |
Dada su condición de miembro de la Unión Europea, Alemania debe ampliar su perspectiva y tomar en cuenta la situación del empleo en toda la Unión Europea. | UN | وتتطلب عضويةُ ألمانيا في الاتحاد الأوروبي توسيعَ الآفاق لتشمل حالة العمالة الأوروبية. |
En este contexto, el mejoramiento de la situación del empleo, que, a menudo, reduce la pobreza, suele producirse de dos maneras distintas. | UN | وفي هذا السياق، غالبا ما يؤدي تحسين حالة العمالة إلى الحد من الفقر ويحدث ذلك عموما بطريقتين مختلفتين. |
El propósito del proyecto, iniciado en 2007, es reducir la pobreza y mejorar la situación del empleo, alentando a los empresarios, en particular a las mujeres, a establecer PYME para que mejore el nivel de vida de la población. | UN | وهو يرمي، منذ أن قام في عام 2007، إلى الحدّ من الفقر وتحسين حالة العمالة وتشجيع أصحاب الأعمال، ولا سيما النساء، على إقامة منشآت صغيرة ومتوسطة، مما يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة الناس. |
51. A pesar de todas esas iniciativas, la situación del empleo es motivo de preocupación. | UN | 51- ورغم كل ما بُذل من جهود، لا تزال حالة العمالة مدعاة للقلق. |
Si bien la situación del empleo sigue afectada por la recesión, el mercado inmobiliario ha mostrado signos de mejoría gradual. | UN | وفي حين لا تزال حالة العمالة تواجه صعوبات نتيجة للركود، فقد أبدت سوق المساكن دلائل على التحسن التدريجي. |
Se reconoció además que la globalización y el comercio internacional estaban estrechamente vinculados a la situación del empleo en los países en desarrollo. | UN | وسلم كذلك بأن العولمة والتجارة الدولية تربطهما صلة وثيقة بحالة العمالة في البلدان النامية. |
Estrategia general adoptada para mejorar la situación del empleo | UN | الاستراتيجية العامة المتبعة لتحسين وضع العمالة |
Además de la disminución de los ingresos agregados en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, también se han deteriorado la situación del empleo y el nivel de vida. | UN | ١٦ - وإلى جانب الهبوط في إجمالي الدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تدهورت أيضا أوضاع العمالة ومستوى المعيشة. |
Únicamente una recuperación económica espectacular y sostenida puede mejorar considerablemente la situación del empleo a mediano plazo en las economías en transición. | UN | ولن يحسن مستقبل العمالة في هذه البلدان في اﻷجل المتوسط سوى انتعاش اقتصادي ضخم ومطرد. |
Artículo 11 Empleo Después de los informes inicial y segundo, se han registrado cambios importantes con respecto a la situación del empleo, a raíz de la reestructuración y de la aplicación de políticas de descentralización, liberalización y privatización. | UN | منذ تقديم التقريرين الأول والثاني، حدثت تغيرات هامة فيما يتعلق بحالة العمل بسبب إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي وتنفيذ سياسات اللامركزية والتحرر والخصخصة. |
La crisis reciente ha agravado aún más la situación del empleo juvenil, pues los empleadores han recortado drásticamente la contratación de jóvenes que no acabaron los estudios. | UN | وزادت الأزمة الأخيرة من تفاقم حالة عمالة الشباب بما أن أرباب العمل قلصوا بشدة توظيف تاركي الدراسة. |
situación del empleo al 1° de enero de 1997 1.1. | UN | ١ - حالة التوظيف في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ٨ |