situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى |
situación en materia de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
La situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países que les son vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
55/181 situación en materia de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | النقل والسياسة 55/181 بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
La situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | بيئة المرور العابر للدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
49/102 situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | ٤٩/١٠٢ بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
51/168 situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | ٥١/١٦٨ بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
51/168 situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que le son vecinos | UN | ١٥/٨٦١ بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
49/102 situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | ٤٩/١٠٢ بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
51/168 situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | ٥١/١٦٨ بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
51/168 situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que le son vecinos | UN | ١٥/٨٦١ بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
situación en materia de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | ٥٣/١٧١- بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
53/171 situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | 53/171 بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
55/181 situación en materia de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | 55/181 بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
China se beneficiará de la mejora en la situación en materia de tránsito en la región porque puede valerse de los países en desarrollo sin litoral como países en tránsito para su comercio con los países de la CEI, Turquía y Europa. | UN | وستستفيد الصين من تحسين بيئة المرور العابر في المنطقة لأن بإمكانها استخدام البلدان النامية غير الساحلية كبلدان مرور عابر في تجارتها مع بلدان رابطة الدول المستقلة وتركيا وأوروبا. |
La República Islámica del Irán está intensificando también la cooperación con todos los países de la región del Mar Caspio, lo que tiene un efecto favorable sobre la situación en materia de tránsito. | UN | وتركمانستان هي شريكها التجاري الرئيسي ضمن تلك الدول.كما تكثف جمهورية إيران الإسلامية التعاون مع جميع بلدان منطقة بحر قزوين، مما يؤثر بصورة إيجابية في بيئة المرور العابر. |
Informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo acerca de la situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral de Asia central y de sus vecinos en desarrollo | UN | تقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
La aprobación de la resolución 51/168 de la Asamblea General, relativa a la situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, constituye una importante medida en el ámbito de la cooperación internacional y regional que, cuando se ponga en práctica, agilizará la integración de esas economías en el mercado mundial. | UN | كما أن اعتماد قرار الجمعية العامة ٥١/١٦٨، المعني ببيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها في بلدان المرور العابر النامية، هو خطوة مهمة أخرى في مجال التعاون الدولي واﻹقليمي، والذي إذا ما نفذ، سيعجل باندماج تلك الاقتصادات في السوق العالمية. |
Durante el período que abarca este informe, la situación de los derechos humanos siguió siendo motivo de grave preocupación, a pesar de que ha mejorado la situación en materia de seguridad. | UN | 34 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت حالة حقوق الإنسان مثار قلق كبير برغم تحسن الوضع الأمني. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas, en su caso, para poner freno a este fenómeno y el resultado de las investigaciones del Comisionado de la Administración acerca de la situación en materia de residencia y empleo de las artistas extranjeras de cabaret (párr. 94). | UN | يرجى تقديم معلومات عما اتخذ من خطوات، إن وجدت، للتصدي لهذه الظاهرة، وعن نتائج التحقيقات التي أجراها مفوض الإدارة فيما يتعلق بحالة دخول فنانات النوادي الليلية الأجنبيات وعملهن (الفقرة 94). |
La Junta hace un llamamiento a la Organización Mundial de la Salud y a la Comisión de Estupefacientes para que revisen sin demora la situación en materia de fiscalización internacional de buprenorfina. | UN | وتوجه الهيئة نداء إلى منظمة الصحة العالمية ولجنة المخدرات بأن تعمدا دون تأخير إلى استعراض الحالة فيما يخص الرقابة الدولية على البوبرينورفين. |
Lo digo con franqueza: la situación en materia de desarrollo es grave. | UN | وأقول هذا بصراحة: إن الحالة في مجال التنمية خطيرة. |
Al concluir el período correspondiente al plan estratégico de mediano plazo, todas las oficinas del UNICEF en los países conocerán a fondo la situación en materia de protección de la infancia. | UN | 93 - بحلول نهاية فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستكون لدى كل مكتب من المكاتب القطرية لليونيسيف معرفة وطيدة بحالة حماية الأطفال. |