La Unión Europea continuará vigilando la situación relativa a los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوربي رصد حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
14. La situación relativa a los derechos humanos en otras zonas de la región también causa preocupación. | UN | ١٤ - وأضاف قائلا إن حالة حقوق اﻹنسان في مناطق أخرى من المنطقة تدعو أيضا إلى القلق. |
Habida cuenta de la existencia de otra resolución sobre el mismo país, la resolución sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo parece transmitir la señal presumiblemente no intencional de que nos estamos refiriendo a la situación relativa a los derechos humanos en un territorio separado. | UN | ونظرا لوجود قرار آخر يتعلق بالبلد نفسه، فإن القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو يبدو وكأنه يدل، ربما بصورة غير متعمدة على أننا نشير إلى حالة حقوق اﻹنسان في إقليم مختلف. |
Lo hicimos porque consideramos que en la resolución se ponen de relieve los acontecimientos positivos y los progresos generales en la situación relativa a los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ونحن فعلنا ذلك ﻷننا نعتقد أن القرار يسلط الضوء على تطورات إيجابية وتقدم عام محرز بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
En general, la situación relativa a los derechos humanos en el Iraq es motivo de gran inquietud. | UN | وبصفة عامة لا يزال وضع حقوق الإنسان في العراق مسألة مثيرة للقلق البالغ. |
46. El orador observa con pesar que el examen de la situación relativa a los derechos humanos en Belarús no siempre se realiza de manera constructiva y equilibrada. | UN | ٤٦ - ولاحظ مع اﻷسف أن مناقشة حالة حقوق اﻹنسان في بيلاروس لم تجر على الدوام على نحو بناء ومتوازن. |
De manera general, la situación relativa a los derechos humanos en Lituania no es en absoluto preocupante, y resulta evidente que las autoridades tienen la voluntad de fomentar los derechos humanos. | UN | وبصورة عامة، فليس في حالة حقوق اﻹنسان في ليتوانيا ما يدعو للقلق، ومن الواضح أن لدى السلطات الرغبة في النهوض بحقوق اﻹنسان. |
Los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos han informado durante los últimos años sobre la situación relativa a los derechos humanos en Timor Oriental y han manifestado su profunda preocupación por ella. | UN | وقد ظل المقررون الخاصون للجنة حقوق اﻹنسان على مدى عدة سنوات في الفترة الماضية يقدمون التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية ويعربون عن قلقهم المتزايد بشأنها. |
b) La Misión se informará de la situación relativa a los derechos humanos en Haití y tomará todas las iniciativas que estime oportunas para hacer reconocer y respetar esos derechos; | UN | )ب( وستتحرى البعثة عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي وتتخذ أي مبادرة تراها مجدية لكفالة الاعتراف بتلك الحقوق واحترامها؛ |
El Alto Comisionado coopera con la OSCE en lo concerniente, entre otras cosas, a la situación relativa a los derechos humanos en Chechenia, y participa en la iniciativa de coordinación de la OSCE, el ACNUR, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el Comité Internacional de la Cruz Roja en relación con Europa. | UN | ويتعاون المفوض السامي مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في صدد عدة أمور منها حالة حقوق اﻹنسان في الشيشان ويشترك في تنسيق المبادرة المشتركة بين هذه المنظمة ومفوضية اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر فيما يتصل بأوروبا. |
4. Manifiesta su esperanza de que el Comité Especial encargado de investigar denuncias de desapariciones forzadas e involuntarias y presuntos casos de esclavitud contribuya eficazmente a mejorar la situación relativa a los derechos humanos en el Sudán; | UN | ٤ - تعرب عن أملها في أن تسهم اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الاسترقاق المبلﱠغ عنها مساهمة فعالة في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛ |
4. Manifiesta su esperanza de que el Comité Especial encargado de investigar denuncias de desapariciones forzadas o involuntarias y presuntos casos de esclavitud contribuya eficazmente a mejorar la situación relativa a los derechos humanos en el Sudán; | UN | ٤ - تعرب عن أملها في أن تسهم اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الاسترقاق المبلﱠغ عنها مساهمة فعالة في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛ |
129. Con referencia a la situación relativa a los derechos humanos en Chipre, dice que algunas delegaciones argumentan que Chipre está prosperando en la esfera económica y que el problema no es tan grave como en otras partes del mundo. | UN | ١٢٩ - وفي معرض إشارته إلى حالة حقوق اﻹنسان في قبرص قال إن بعض الوفود ذكرت أن قبرص تشهد انتعاشا اقتصاديا وأن المشكلة فيها أقل خطورة من مشاكل أجزاء أخرى من العالم. |
56. Pese a la mejora de la situación relativa a los derechos humanos en Haití, la Unión Europea está preocupada por el permanente clima de impunidad, e insta al Gobierno a que se asegure de que todos los responsables de violaciones de los derechos humanos sean llevados ante la justicia. | UN | ٥٦ - وقال إنه بالرغم من تحسن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، فإن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالقلق لاستمرار مناخ اﻹفلات من العقاب. وحث الحكومة على أن تكفل تقديم جميع المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة. |
22. La situación relativa a los derechos humanos en el Afganistán es una de las peores del mundo. A la luz de los informes en el sentido de que los talibanes han cometido atrocidades contra los civiles, negando sistemáticamente a las mujeres y niñas los elementos más fundamentales para satisfacer las necesidades humanas, el mundo debe exigir que los talibanes respeten las normas internacionalmente establecidas. | UN | ٢٢ - وانتقل إلى الحديث عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان فوصفها بأنها من أسوأ الحالات في العالم، وقال إنه في ضوء التقارير التي تتحدث عن ارتكاب الطالبان فظائع ضد المدنيين وحرمانهم المطلق للنساء والفتيات من أبسط احتياجاتهن اﻷساسية، فإن على العالم أن يطالب بأن يحترم الطالبان المعايير المعمول بها دوليا. |
62. El Sr. POWLES (Nueva Zelandia) dice que su delegación está muy preocupada por el deterioro de la situación relativa a los derechos humanos en Myanmar. Continúan ocurriendo violaciones extremadamente graves, que incluyen el arresto por razones políticas, los trabajos forzados y las ejecuciones sumarias. | UN | ٦٢ - السيد باولز )نيوزيلندا(: قال إن وفده يساوره بالغ القلق بسبب تدهور حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار، حيث لا تزال تحدث انتهاكات خطيرة تشمل الاعتقالات السياسية والعمل والسخرة واﻹعدامات بإجراءات مختصرة. |
80. El Gobierno de Australia está profundamente angustiado por el deterioro de la situación relativa a los derechos humanos en todo el Afganistán y exhorta a todas las facciones afganas a que respeten las normas universales de derechos humanos y creen condiciones de seguridad para la reanudación de la ayuda humanitaria, que es de importancia primordial. | UN | ٨٠ - وأعربت عن قلق حكومتها البالغ لتدهور حالة حقوق اﻹنسان في كل أرجاء أفغانستان وحثت جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان وتهيئة اﻷحوال اﻵمنة اللازمة لاستئناف المعونة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها. |
158. El Sr. CHOE MYONG NAM (República Popular Democrática de Corea) rechaza las afirmaciones absurdas del representante de los Estados Unidos sobre la situación relativa a los derechos humanos en la República Popular Democrática: esa declaración ha sido exclusivamente una estratagema política y no tiene valor en términos de derechos humanos. | UN | ١٥٨ - السيد شو ميونغ نام )جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية(: رفض اﻹدعاءات الشائنة الصادرة عن ممثل الولايات المتحدة عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية؛ وقال إن ذلك البيان هو مجرد حيلة سياسية ولا قيمة له في ما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
La situación relativa a los derechos humanos en los territorios palestinos está empeorando constantemente y la Potencia ocupante está intentando asimilar a la población nativa, obligando al estudio del hebreo. | UN | وإن وضع حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية مستمر في التدهور وإن القوة القائمة بالاحتلال تحاول امتصاص السكان الأصليين، وجعلت تعليم اللغة العبرية إلزامياّ. |
47. El Sr. Al-Zayani (Bahrein) dice que la situación relativa a los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados y en el Golán sirio está empeorando sistemáticamente. | UN | 47 - السيد الزياني (البجرين): قال إن وضع حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وهضبة الجولان السوري يسوء باستمرار. |