Todo esto afecta de manera adversa la situación sanitaria de la región. | UN | وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة. |
Al final del decenio del Nuevo Programa, se había deteriorado efectivamente la situación sanitaria en muchos países de esta región. | UN | وبنهاية عقد البرنامج الجديد، ساءت الحالة الصحية في الواقع في كثير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Variación de la situación sanitaria de diversos grupos (párrafo 51 de las directrices) | UN | الفقرة 51 من المبادئ التوجيهية: تباين الحالة الصحية بين مختلف المجموعات |
Con el fin de mejorar la situación sanitaria del país, en 1994 los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores intensificaron sus actividades en el sector de la salud y la nutrición. | UN | ولتحسين الأحوال الصحية في البلد، عززت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في عام ١٩٩٤ تدخلاتها في قطاع الصحة والتغذية. |
Esto último se pone de manifiesto en la situación sanitaria planteada en el Iraq, especialmente por las misteriosas enfermedades de las que nunca hasta ahora se había tenido noticia. | UN | ويتجسد ذلك في الوضع الصحي بالعراق، ولا سيما ظهور أمراض غامضة لم تسجل من قبل قط. |
48. Como resultado de varias resoluciones de la Asamblea Mundial de la Salud, en enero de 1990 se estableció un programa de apoyo técnico especial para mejorar la situación sanitaria del pueblo palestino. | UN | ٤٨ - نتيجة لعدد من القرارات التي اتخذتها جمعية الصحة العالمية بدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ تنفيذ برنامج خاص للدعم التقني من أجل تحسين الظروف الصحية للشعب الفلسطيني. |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, incluso mediante: | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال، بطرق من بينها ما يلي: |
:: Aplicación de medidas preventivas para mejorar la situación sanitaria de los romaníes. | UN | :: تنفيذ التدابير الوقائية من أجل تحسين الحالة الصحية لطائفة الروما |
Las consecuencias inevitables de esa situación son una atención sanitaria de calidad inferior y el deterioro de la situación sanitaria de la población. | UN | والنتائج الحتمية لهذه الحالة هي ضعف جودة الرعاية الصحية وتدهور الحالة الصحية للسكان. |
Estos fenómenos han tenido un efecto negativo en la situación sanitaria de la región. | UN | وقد كان لهذه التطورات تأثير سلبي على الحالة الصحية في المنطقة. |
Como resultado de un esfuerzo coordinado, mejoró considerablemente la situación sanitaria y de nutrición de los habitantes de los campamentos. | UN | وبفضل الجهود المنسقة، تحسنت الحالة الصحية والتغذوية لسكان المخيمات تحسنا هائلا. |
Los representantes de las autoridades señalaron que la situación sanitaria se caracterizaba por la falta de agua potable y de suministros médicos suficientes. | UN | وأعلن ممثلو السلطات أن الحالة الصحية تتسم بنقص المياه النقية الصالحة للشرب واللوازم الطبية غير الكافية. |
La situación sanitaria está muy afectada por la guerra. | UN | وقد تأثرت الأحوال الصحية تأثراً شديداً بالحرب. |
Paralelamente se observa el crecimiento de la pobreza y el desempleo y el empeoramiento de la situación sanitaria. | UN | ويُلاحظ كذلك تفاقم مشاكل أخرى، كازدياد حدة الفقر وارتفاع معدلات البطالة وتدهور الأحوال الصحية. |
La situación sanitaria y ambiental se ha deteriorado significativamente, y ello ha repercutido severamente en la salud pública, sobre todo en las mujeres en edad reproductiva, las embarazadas, los niños y los ancianos. | UN | رابعا، تدهور اﻷوضاع الصحية والبيئية بشكل خطير. وقد ترك الوضع الصحي المتدهور تأثيرا بالغا على الصحة العامة، لا سيما ضمن فئات اﻷمهات في ســن اﻹنجــاب والحوامــل واﻷطفال والشيوخ. |
Indicadores de la situación sanitaria en la República Árabe Siria | UN | مؤشرات الوضع الصحي في الجمهورية العربية السورية |
Un comité de beneficencia recaudó dinero de otros países árabes, así como donaciones locales, y comenzó a construir un gran hospital a fin de mejorar la situación sanitaria de la ciudad y de las aldeas cercanas. | UN | وجمعت لجنة خيرية أموالا من بلدان عربية أخرى ومن تبرعات محلية، وبدأت في بناء مستشفى كبير من أجل تحسين الظروف الصحية في المدينة والقرى المحيطة. |
1. Es un hecho reconocido que las poblaciones indígenas tienen por lo general una situación sanitaria peor que la del resto de la población nacional de los países en que viven. | UN | ١- هناك تسليم بأن الظروف الصحية للسكان اﻷصليين أسوأ عموماً من ظروف السكان الوطنيين في البلدان التي يعيشون فيها. |
La situación sanitaria se describe en especial en los objetivos 1 a 12 y 18. | UN | ويرد وصف للحالة الصحية بالتحديد في الفروع المتعلقة بالمرامي من ١ إلى ٢١ و٨١. |
Observando la difícil situación sanitaria y humanitaria en que se encuentran los detenidos y que ha provocado la muerte de algunos de ellos, | UN | ● وإذ يلاحظ اﻷوضاع الصحية واﻹنسانية الصعبة التي يعاني منها المعتقلون، والتي أدت إلى وفاة عدد منهم، |
En cuanto a la situación social, Djibouti se enfrenta a una grave situación sanitaria, ya que son frecuentes las enfermedades epidémicas. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق باﻷحوال الاجتماعية، تواجه جيبوتي وضعا صحيا خطيرا مع انتشار اﻷمراض الوبائية على نطاق واسع. |
304. En la Política Nacional de Salud se han enunciado diversas medidas para mejorar la situación sanitaria y ambiental del país. | UN | تدابير السياسة العامة ٤٠٣- حددت السياسة الصحية الوطنية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين حالة الصحة والبيئة في البلد. |
La situación sanitaria es deficiente, las montañas se están despoblando y los conocimientos y las tradiciones étnicos y culturales y se están perdiendo. | UN | وتتسم حالة الرعاية الصحية بالضعف، وتكاد الجبال تصبح خالية من السكان، وتعتبر المهارات والتقاليد العرقية والثقافية في طريقها إلى الضياع. |
Los problemas que se plantean en la esfera de la situación sanitaria pueden resumirse en la forma siguiente: | UN | ويمكن تلخيص سمات الواقع الصحي ومشكلاته ومتطلباته حلها بالنقاط التالية: |
Las nuevas políticas tienden a reducir el gasto público en los programas del sector social, y si no se toman medidas compensatorias, podrían surtir efectos perjudiciales en la situación sanitaria. | UN | وتتجه السياسات الجديدة نحو خفض اﻹنفاق الحكومي على برامج القطاع الاجتماعي، وإذا لم تجر موازنة هذه السياسات فإنها يمكن أن تؤدي إلى آثار ضارة بالوضع الصحي. |
Las campañas generales de reubicación forzosa y traslados de comunidades enteras como los karen u otros grupos minoritarios, detenciones arbitrarias, esclavitud y uso de civiles para barrer minas han empeorado más la situación sanitaria del país. | UN | وزاد الأوضاع الصحية سوءاً في ميانمار انتشار حملات الترحيل القسري والنقل الجماعي للطوائف المحلية مثل جماعات الكارين وجماعات الأقليات الأخرى والاعتقالات التعسفية وأعمال السخرة بالإضافة إلى استخدام المدنيين كاسحاتٍ بشرية للألغام. |