"situaciones de emergencia complejas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الطوارئ المعقدة
        
    • حالات طوارئ معقدة
        
    • لحاﻻت الطوارئ المعقدة
        
    • من حاﻻت الطوارئ المعقدة
        
    • وحاﻻت الطوارئ المعقدة
        
    • حاﻻت طارئة معقدة
        
    • الحاﻻت الطارئة المعقدة
        
    • من الطوارئ المعقدة
        
    • للأحوال الطارئة المعقّدة
        
    • بحالات الطوارئ المعقدة
        
    • حاﻻت الطواريء المعقدة
        
    • حالة طوارئ معقدة
        
    A juicio de mi delegación, todavía no se ha establecido una diferenciación precisa entre las situaciones de emergencia complejas y las no complejas. UN وفي رأي وفد بلادي أن التمييز الدقيق بين حالات الطوارئ المعقدة وغير المعقدة لم يحدد بعد.
    En 1997, el almacén del Departamento de Asuntos Humanitarios en Pisa (Italia), organizó el envío por aire y carretera de 41 cargamentos de artículos de socorro a 21 países afectados por desastres naturales y situaciones de emergencia complejas. UN وخلال عام ١٩٩٧، تولى مستودع إدارة الشؤون اﻹنسانية، الموجود في بيزا بإيطاليا، تنظيم ٤١ عملية شحن جوي وبري لسلع اﻹغاثة إلى ٢١ بلدا متضررا سواء من الكوارث الطبيعية أو من حالات الطوارئ المعقدة.
    ReliefWeb proporciona información actualizada sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales obtenida en más de 170 fuentes. UN ويوفر الموقع معلومات مستكملة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تم تجميعها من أكثر من ١٧٠ مصدرا.
    Sobre esa base, un programa de desarrollo debe orientar la atención crítica hacia las esferas delicadas que pudieran llevar a situaciones de emergencia complejas derivadas del quebrantamiento del orden en las sociedades. UN وعلى هذا اﻷساس ينبغي ﻷي خطة للتنمية أن تركز أساسا على مجالات الضعف التي يمكن أن تنتج عنها حالات طوارئ معقدة ناجمة عن انهيار النظام في المجتمعات.
    :: Evitar o reducir las situaciones de emergencia complejas y los desastres naturales, ambientales, tecnológicos y otros desastres producidos por el hombre, y acelerar el proceso de recuperación sostenible; UN :: الحيلولة دون حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية وغيرها من الكوارث الأخرى التي يتسبب فيها البشر، أو تقليلها، والإسراع بعملية الانتعاش المستدام؛
    :: Objetivo 5: Reducir las situaciones de emergencia complejas y los desastres naturales y lograr la recuperación y la transición sostenible. UN :: الهدف 3:تقليل معدلات حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والإنعاش المستدام، والانتقال من هذه الحالات
    Se procura reforzar la capacidad de respuesta de la comunidad del socorro humanitario mediante la difusión puntual de información fidedigna sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. UN ويسعى إلى تعزيز قدرات الاستجابة لدى الأوساط المعنية بالإغاثة الإنسانية من خلال نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    En el año transcurrido, la labor de coordinación entrañó la prestación de asistencia en las situaciones de emergencia complejas de larga data. UN 109 - وخلال العام المنصرم، شملت جهود التنسيق مواصلة تقديم المساعدة إلى حالات الطوارئ المعقدة المستمرة منذ وقت طويل.
    Los comités mixtos podrían examinar las situaciones de emergencia complejas desde distintas perspectivas y generar así soluciones coherentes. UN ويمكن أن تنظر هذه اللجان المركبة إلى حالات الطوارئ المعقدة من زوايا مختلفة، وتولد بالتالي حلولا متماسكة.
    La Comisión Consultiva observa que el puesto se solicita para reforzar la Dependencia de Alerta Temprana y Prevención, encargada de detectar posibles situaciones de emergencia complejas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الوظيفة مطلوبة لتعزيز وحدة الإنذار المبكر والوقاية التي تضطلع بالمسؤولية عن تحديد حالات الطوارئ المعقدة المحتمل حدوثها.
    Mi delegación comparte las preocupaciones expresadas sobre la situación de las poblaciones desplazadas, en especial en casos de situaciones de emergencia complejas. UN ويتشاطر وفدي الشواغل المعرب عنها بشأن حالة المشردين، ولا سيما في حالات الطوارئ المعقدة.
    Las necesidades humanitarias en las situaciones de emergencia complejas exceden notablemente la capacidad de cualquier organización para hacerles frente por sí sola. UN وتتجاوز الاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة إلى حد كبير قدرة أي منظمة على مواجهتها بصورة منفردة.
    En otras situaciones de emergencia complejas este tipo de arreglos ha sido posible, y también podría serlo en el Afganistán. UN إن هذا النوع من الترتيبات يمكن أن يتم في حالات الطوارئ المعقدة الأخرى، ويمكن أن يكون في أفغانستان أيضا.
    La inseguridad y los conflictos prolongados han incrementado las necesidades de asistencia humanitaria en una serie de situaciones de emergencia complejas. UN 11 - أدت النزاعات المتطاولة الأمد وانعدام الأمن إلى زيادة الاحتياجات الإنسانية في عدد من حالات الطوارئ المعقدة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) señala que muchos conflictos nuevos se consideran situaciones de emergencia complejas que afectan al desarrollo. UN يشير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن العديد من النزاعات الجديدة يعتبر بمثابة حالات طوارئ معقدة في موضوع التنمية.
    Los niños en las situaciones de emergencia son muy vulnerables a la violencia cuando, a consecuencia de conflictos sociales y armados, desastres naturales y otras situaciones de emergencia complejas y crónicas, los sistemas sociales se derrumban, los niños se ven separados de sus cuidadores y los espacios de atención y seguridad resultan dañados o incluso destruidos. UN والأطفال الذي يعيشون حالات طوارئ شديدو التعرض للعنف، عندما تنهار النظم الاجتماعية، نتيجة النزاعات الاجتماعية والمسلحة، والكوارث الطبيعية وغيرها من الطوارئ المعقدة والمزمنة، وينفصل الأطفال عمن يقدمون لهم الرعاية وعندما تتضرر خدمات الرعاية والبيئات الآمنة بل تُدمَّر؛
    31. Teniendo en cuenta su experiencia en programas y proyectos posteriores a las crisis y de seguridad humana, la ONUDI ha seguido dando respuesta a situaciones de emergencia complejas mediante la realización de actividades que contribuyen a la seguridad socioeconómica, medioambiental y energética. UN 31- واصلت اليونيدو، استناداً إلى خبرتها في مجال البرامج والمشاريع الخاصة بالمراحل اللاحقة للصراعات وبالأمن البشري، استجابتها للأحوال الطارئة المعقّدة من خلال أنشطة تسهم في التنمية الاجتماعية-الاقتصادية وكذلك في الأمن البيئي والطاقوي.
    Los datos del Servicio de supervisión financiera muestran que, hasta la fecha, los llamamientos relacionados con desastres naturales recibieron, en promedio, considerablemente menos fondos que los llamamientos relacionados con situaciones de emergencia complejas. UN وتوضح البيانات المستمدة من نظام التتبع المالي أن النداءات التي وجهت حتى الآن من أجل الكوارث الطبيعية تتلقى تمويلا أقل بصورة ملموسة في المتوسط بالمقارنة بالنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ المعقدة.
    Durante el año transcurrido se han producido 108 catástrofes y desastres naturales y 26 situaciones de emergencia complejas. UN لقد وقعت خلال العـام الماضـي ١٠٨ نكبـات فاجعــة وكارثـة طبيعيــة و ٢٦ حالة طوارئ معقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus