"situaciones de emergencia humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • حالات الطوارئ الإنسانية
        
    • حالات طوارئ إنسانية
        
    • حاﻻت الطوارئ اﻻنسانية
        
    • لحاﻻت الطوارئ اﻹنسانية
        
    • الحالات الإنسانية الطارئة
        
    • للطوارئ الإنسانية
        
    • وحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • الأوضاع الإنسانية
        
    • السياقات الإنسانية
        
    • حالات إنسانية
        
    • بطوارئ إنسانية
        
    • اﻹنسانية الطارئة
        
    • الطوارئ الإنسانية التي
        
    • الأحوال الإنسانية
        
    Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Se ha establecido un registro de respuesta rápida que permite el despliegue inmediato de personal experimentado y bien preparado para hacer frente a situaciones de emergencia humanitaria. UN وقد أعد سجل مكن من اتاحة وجود أفراد مؤهلين وذوي خبرة للانتقال الفوري إلى مواقع حالات الطوارئ الإنسانية.
    4. Sin embargo, sólo unas pocas situaciones de emergencia humanitaria suscitaron una atención internacional sostenida. UN 4- ومع ذلك قليلة هي حالات الطوارئ الإنسانية التي استرعت اهتماما دوليا متواصلا.
    No obstante, en la Memoria se nos alerta respecto del inquietante hecho de que más de 30 millones de personas de 29 países siguen padeciendo graves situaciones de emergencia humanitaria. UN ولكن التقريــر ينبهنا إلى الحقيقة المزعجة المتمثلة في أن ما يزيد عن ٣٠ مليون نسمة في ٢٩ بلدا لا يزالون في محن تمثل حالات طوارئ إنسانية.
    Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Subprograma 5 Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Información y promoción sobre situaciones de emergencia humanitaria UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Subprograma 5 Información y promoción sobre situaciones de emergencia humanitaria UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    La Asamblea General viene pidiendo que se adopte un enfoque amplio que incluya la aplicación temprana de instrumentos de desarrollo en las situaciones de emergencia humanitaria. UN وتدعو الجمعية العامة إلى اعتماد نهج شامل يتضمن تطبيقاً مبكراً للأدوات الإنمائية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    La " economía de guerra " en las situaciones de emergencia humanitaria UN جيم - " اقتصاد الحرب " في حالات الطوارئ الإنسانية
    Sin embargo, las situaciones de emergencia humanitaria son fundamentalmente impredecibles. UN بيد أن معظم حالات الطوارئ الإنسانية لا يمكن التنبؤ بها.
    Lo que queremos es que el derecho internacional y la práctica vayan evolucionando a fin de que se pueda emprender una acción multilateral en situaciones de emergencia humanitaria extrema. UN إننا نسعى لتطوير القانون الدولي والممارسة الدولية ليتسنى اتخاذ إجراء متعدد الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية القصوى.
    En la esfera de la paz y la seguridad, en la actualidad la Organización se ocupa fundamentalmente de conflictos intraestatales que, con frecuencia, tienen serias consecuencias internacionales y, en muchos casos, dan lugar a complejas situaciones de emergencia humanitaria. UN ففي مجال السلم واﻷمن، تجد المنظمة نفسها حاليا معنية في اﻷساس بنزاعات ناشبة داخــل الــدول وكثيرا ما ينجم عنها آثار دولية خطيرة، كما تؤدي في كثير من الحالات إلى حالات طوارئ إنسانية معقﱠدة.
    La experiencia del pasado ha demostrado que los desastres naturales, en su sentido más tradicional, así como las crisis humanitarias y situaciones de emergencia humanitaria, han rebasado las fronteras de los Estados y cada vez más, están alcanzando proporciones regionales. UN وتوضح التجارب السابقة أن الكوارث الطبيعية، بمعناها التقليدي، وأيضا الأزمات الإنسانية في الحالات الإنسانية الطارئة قد تخطت حدود الدولة وتزايد نطاقها حتى وصل إلى أبعاد إقليمية.
    Es necesario que la labor de la comunidad internacional se perciba cada vez más como un complemento de los esfuerzos de los agentes locales en su preparación para hacer frente a situaciones de emergencia humanitaria y su tratamiento de esas situaciones, cuando sea posible. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يظهر، بشكل متزايد، وهو يؤدي دورا مكملا للجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة المحلية في سبيل التأهب للطوارئ الإنسانية والتصدي لها، كلما أمكن ذلك.
    Desastres naturales y situaciones de emergencia humanitaria UN الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية
    Los Ministros expresaron su apoyo a la educación para la preparación a situaciones de emergencia humanitaria, para todas la poblaciones afectadas, incluso también para facilitar la transición de las operaciones de rescate a las de desarrollo. UN 533 - أعرب الوزراء عن مساندتهم لهدف توفير التعليم في ظل الأوضاع الإنسانية الطارئة لكافة السكان المتضررين، بما في ذلك من أجل الإسهام في الانتقال السلس من حالة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Refiriéndose a la primera evaluación mundial de la protección del niño en situaciones de emergencia, una delegación dijo que agradecería recibir información sobre los planes para medir el desempeño en situaciones de emergencia humanitaria. UN وأشار أحد الوفود إلى التقييم العالمي الأول لحماية الطفل في حالات الطوارئ وطلب الحصول على معلومات بشأن خطط قياس الأداء في السياقات الإنسانية.
    Muchas situaciones de emergencia humanitaria se arrastran durante años, e incluso décadas, y las instalaciones de educación tienen carencias incluso en campamentos de refugiados bien establecidos. UN وتستمر حالات إنسانية كثيرة لسنوات بل وعقود عديدة، واكتشف أن مرافق التعليم غير متوفرة حتى في مخيمات اللاجئين المؤسسة جيدا.
    El Departamento debería también promover una respuesta oportuna a la alerta temprana sobre posibles situaciones de emergencia humanitaria. UN وينبغي لﻹدارة أن تعزز إمكانات الاستجابة في الوقت المناسب لحالات اﻹنذار المبكر بطوارئ إنسانية محتملة.
    La segunda esfera es la cooperación en la gestión de las situaciones de emergencia humanitaria en África. UN المجال الثاني هو التعــاون فــي إدارة الحالات اﻹنسانية الطارئة في أفريقيا.
    Se encomió al UNFPA por la elaboración de herramientas de capacitación para la aplicación del conjunto de servicios iniciales mínimos para reducir la morbilidad y mortalidad relacionadas con la salud reproductiva, y por la preparación en 2009, conjuntamente con sus asociados, de un manual práctico sobre salud sexual y reproductiva de los adolescentes en situaciones de emergencia humanitaria. UN وأشيد بالصندوق لتطويره أدوات للتدريب من أجل تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا، من أجل الحد من معدلات الاعتلال والوفيات المتصلة بالصحة الإنجابية، ولقيامه بالتعاون مع شركائه بتطوير الدليل الصادر عام 2009 تحت عنوان " مجموعة أدوات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين في الأحوال الإنسانية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus