"situada entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواقعة بين
        
    • تقع بين
        
    • الواقع بين
        
    • المحصورة بين
        
    • المضغوط بين
        
    • الممتد بين
        
    • بين جبال
        
    • بعد يتراوح بين
        
    Turquía, situada entre las zonas euroatlánticas y euroasiáticas, y que ofrece por ello una exclusividad geopolítica, está dotada de una experiencia histórica considerable para poder contribuir a reducir las divergencias entre los países de este conglomerado politicoeconómico. UN إن تركيا الواقعة بين مناطق أوروبية أطلسية وأوروبية آسيوية، وبذلك تتفرد في طابعها الجغرافي السياسي، فضلا عن خبرة تاريخية واسعة في العمل على الحد من الخلافات بين بلدان هذه التركيبة السياسية الاقتصادية.
    Fue apresado cuando cruzaba la frontera rumbo a la zona situada entre Omly y Khor Dalib. UN ألقي القبض عليه وهو يتسلل من داخل اﻷراضي اﻷريترية الى المنطقة الواقعة بين أوملي وخور دليب.
    A las 11.30 horas, la aviación de guerra israelí atacó dos veces la zona situada entre Qabrija y Tulin. UN - الساعة ٣٠/١١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة الواقعة بين بلدتي قبريخا وتولين على دفعتين.
    Está situada entre la latitud 13 54 Norte y 60 50 de longitud Oeste. UN وهي تقع بين خطي عرض 13.54 شمالاً وبين خطي طول 60.50 غرباً.
    Se hizo cada vez más difícil para el Organismo prestar servicios en la zona situada entre la barrera y la línea del armisticio de 1949, en particular en la zona de Barta ' a. UN وتزايدت باطراد صعوبة تقديم الوكالة خدماتها في المنطقة الواقعة بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949، وخصوصا في منطقة برطعه.
    El área total situada entre el muro y la Línea Verde abarca el 9,5% de la Ribera Occidental. UN وتبلغ المساحة الإجمالية للأرض الواقعة بين الجدار والخط الأزرق 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    A continuación iban las dos camionetas Vigo, que partieron de la zona de estacionamiento exterior, situada entre las verjas interior y exterior. UN ثم تبعتها سيارتا البيك أب من طراز فيغو من منطقة وقوف السيارات الخارجية الواقعة بين البوابتين الداخلية والخارجية.
    A las 4.00 horas, una mina antivehículo estalló en un tractor civil en la zona situada entre Abu Gamal y La Flah sin que se produjeran víctimas. UN ٢٥/٨/٩٦ الساعة ٠٤٠٠، انفجر لغم مضاد للمركبات في المنطقة الواقعة بين أبوقمل واللفه في تراكتور مدني ولم تحدث خسائر بشرية.
    El 3 de septiembre de 1996 la milicia del clan Mudulod atacó la aldea de Macashka Adayaga, situada entre Balad y Jowhar. UN وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ هاجمت ميليشيا من عشيرة مودولود قرية مكاشكا آداياغا، الواقعة بين بالاد وجوهر.
    En lo relativo a la zona de Dherinia, la contrapropuesta de la Guardia Nacional, que entrañaría retirar personal de toda la zona situada entre Dherinia y Varosha, rebasaría con mucho el objetivo de por sí limitado de crear distancia entre las fuerzas contrarias. UN وفيما يتعلق بمنطقة دهيرينيا، سيترتب على اقتراح الحرس الوطني إخلاء كامل المنطقة الواقعة بين دهيرينيا وخاروشا من اﻷفراد، كما أنه تجاوز كثيرا الهدف المحدد، المتمثل في إحداث مسافة بين القوات المتقابلة.
    A las 15.00 horas, la aviación militar israelí atacó la zona situada entre Luwayza y Uqmata, en la región de Iqlim at-Tuffah. UN - الساعة ٠٠/١٥ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة الواقعة بين اللويزة وعقماتا في إقليم التفاح.
    A las 6.00 horas, la zona situada entre Zibqin y Shu ' atiya fue bombardeada por la artillería de las fuerzas de ocupación israelíes. UN - الساعة 00/06 تعرضت المنطقة الواقعة بين بلدتي زبقين - الشعيتية لقصف مدفعي من قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    A las 7.25 horas, tres obuses de artillería disparados por las fuerzas israelíes fueron a caer en la zona situada entre Suhmur y Yuhmur. UN - الساعة 25/7 تعرضت المنطقة الواقعة بين بلدتي سحمر ويحمر لسقوط ثلاث قذائف مدفعية إسرائيلية.
    Además, un helicóptero israelí sobrevoló las mencionadas granjas y disparó varias veces con armas de mediano calibre sobre la zona situada entre Mazra ' at Fashkul y Al-Abasiya. UN كما حلقت طائرة مروحية إسرائيلية فوق المزارع المذكورة، وأطلقت عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه المنطقة الواقعة بين مزرعة فشكول والعباسية.
    En colaboración directa con los interahamwe, los antiguos miembros de la FAR y los mayi-mayi, las FNL se muestran activas en la región situada entre Uvira y Bukavu. UN تنشط قوات التحرير الوطنية، بالتعاون المباشر مع أفراد إنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية سابقا وأفراد ماي ماي، في المنطقة الواقعة بين أوفيرا وبوكافو.
    Recordando su resolución 41/11, de 27 de octubre de 1986, en la que declaró solemnemente el Océano Atlántico, en la región situada entre África y América del Sur, zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, UN إذ تشير إلى قرارها 41/11 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1986، الذي أعلن فيه رسميا أن المحيط الأطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، منطقة سلام وتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،
    La zona situada entre el río Litani y la Línea Azul está libre de personal armado, armas y pertrechos, excepto los de las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL UN خلو المنطقة الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق من الأفراد المسلحين والأسلحة والمواد ذات الصلة، عدا ما يوجد منها بحوزة القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل
    Mongolia, situada entre dos Potencias nucleares, está firmemente en contra de todos los ensayos nucleares y, al igual que otros países, expresó su profunda preocupación y su pesar por los ensayos recientes. UN ومنغوليا، التي تقع بين دولتيــن نوويتين، تعارض بشدة أية تجارب نووية، وقد أعربــت، مثلها مثل غيرها من البلدان، عن عميق قلقهــا وأسفهــا إزاء التجارب التي أجريت مؤخرا.
    Otra razón es que Mongolia se encuentra situada entre dos Estados que poseen armas nucleares, de modo tal que esta iniciativa afecta directamente los intereses de esos Estados. UN وثمة سبب آخر هو أن منغوليا تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا في مصالحهما.
    Cabe sostener que, en la actualidad, unas políticas orientadas a la transacción, que se centren en la fase del ciclo de los productos básicos situada entre la producción y el consumo, pueden tener al menos el mismo grado de eficacia. UN ويمكن القول في الوقت الحاضر بأن السياسات الموجهة إلى الصفقات والتي تركز على ذلك الجزء من سلسلة السلع اﻷساسية الواقع بين الانتاج والاستهلاك هي سياسات يمكن أن تكون ذات فعالية مماثلة على اﻷقل.
    28. 2 y 3 de octubre de 1999 Una fuerza de ingenieros iraníes aseguró planchas de metal a los viejos pilones asegurados en la zona situada entre Muhammarah y Abadan, con lo que formaron una especie de puesto de observación. UN ٢٨ - ٢و٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ قام جهد هندسي إيراني بتثبيت صفائح من البليت فوق بعض الركائز القديمة التي تم تثبيتها ضمن المنطقة المحصورة بين المحمرة وعبادان بحيث أصبحت على شكل مرصد للمراقبة.
    c) El " flanco " (3) designa la parte del neumático situada entre la banda de rodamiento y la zona que queda cubierta por el borde de la llanta; UN (ج) ' ' sidewall- الجدار الجانبي`` (3) يعني ذلك الجزء من إطار الهواء المضغوط بين سطح الإطار والفراغ المصمم للتغطية بالحافة الخارجية؛
    Además, las Fuerzas Armadas Libanesas impusieron estrictas medidas de seguridad desplegándose a lo largo de la valla situada entre Kfar Kila y la aldea de El Adeisse, especialmente en el paso fronterizo de Fátima. UN وفرضت القوات المسلحة اللبنانية أيضا تدابير أمنية مشددة عن طريق الانتشار على طول السياج الممتد بين قريتي كفر كلا والعديسي، ولا سيما عند بوابة فاطمة.
    Entre las 20.00 y las 20.15 horas, la aviación militar israelí realizó tres incursiones en la zona situada entre Jibal al-Butm y Yatar y lanzó nueve misiles aire-tierra. UN - بين الساعة ٠٠/٢٠ و ١٥/٢٠ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ثلاث دفعات على المنطقة بين جبال البطم وياطر ملقيا ٩ صواريخ جو - أرض.
    Este y norte El personal de la UNPROFOR observó a 24 helicópteros (del tipo desconocido) que volaban en una zona situada entre 9 y 20 kilómetros al N.NO. de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٢٤ طائرة هيليكوبتر )مجهولة الطراز( تحلق فوق منطقة تقع على بعد يتراوح بين ٢٩ كيلومترا شمالا/شمال - غربي سريبرينيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus