"situados a lo largo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواقعة على طول
        
    • الواقعة على امتداد
        
    • الموجودة على امتداد
        
    • الموجودة على طول
        
    Tomando nota de los muchos problemas que afrontan los Estados situados a lo largo de las rutas internacionales del contrabando de drogas, UN وإذ تدرك التحدّيات المتعدّدة التي تواجهها الدول الواقعة على طول الطرق الدولية لتهريب المخدرات،
    En años recientes, esta situación se ha visto exacerbada por la llegada masiva de armas al Pakistán a través de los campamentos de refugiados situados a lo largo de la frontera pakistano-afgana. UN وفي السنوات القليلة الماضية تفاقمت هذه الحالة بسبب تدفق كميات كبيرة من اﻷسلحة إلى داخل باكستان عن طريق مخيمات اللاجئين الواقعة على طول الحدود الباكستانية - اﻷفغانية.
    Teniendo en cuenta las amenazas a que hacen frente los Estados situados a lo largo de las nuevas rutas del tráfico internacional de drogas y los efectos pavorosos del tráfico de drogas ilícitas a través del territorio de esos Estados, UN وإذ تأخذ في الحسبان التحدّيات التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية الجديدة، والآثار الوخيمة الناجمة عن الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عبر أراضي تلك الدول،
    Se trata de un instrumento de Internet para la coordinación de la asistencia técnica para combatir el tráfico de estupefacientes brindada a los países situados a lo largo de las principales rutas de tráfico de opiáceos provenientes del Afganistán. UN وهي أداة تعمل على الإنترنت لتنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية للاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ.
    A medida que aumentan los niveles de cultivo y de producción, los países que limitan con Afganistán y los países situados a lo largo de las cada vez más diversas rutas de suministro siguen concentrando la mayor parte de las incautaciones mundiales de heroína. UN ومع زيادة مستويات الزراعة والإنتاج، ما زالت البلدان المجاورة لأفغانستان والبلدان الواقعة على امتداد دروب الإمداد التي يزداد تنوُّعها تستأثر بغالبية المضبوطات العالمية من الهيروين.
    Por tanto, los manglares situados a lo largo de la costa iraní pueden haber sido dañados por la exposición a la contaminación de petróleo. UN ولذلك، فمن المحتمل أن تكون أشجار المنغروف الموجودة على امتداد الساحل الإيراني قد تضررت بسبب التعرض للتلوث النفطي.
    Las lluvias torrenciales han obstaculizado el acceso a los principales campamentos situados a lo largo de la frontera, en particular para los defensores de los derechos humanos, lo que ha dejado a los desplazados sin protección ante una catástrofe humanitaria. UN وتسببت الأمطار الغزيرة في عزل المخيمات الرئيسية الواقعة على طول الحدود وتعذر الوصول إليها، بما في ذلك من جانب راصدي حقوق الإنسان، وتُرك هؤلاء النازحون في مواجهة كارثة إنسانية.
    Varios intermediarios y acopiadores entrevistados por el Grupo confirmaron que era menos rentable negociar con los cultivadores de cacao en zonas remotas, especialmente los que estaban situados a lo largo de la frontera administrativa entre las provincias de Vavoua y Man. UN فقد أكّد العديد من الوسطاء والمشترين الذين اتصل بهم الفريق أن المعاملات مع مزارعي الكاكاو في المناطق النائية أقلُّ ربحية، ولا سيما المناطق الواقعة على طول الحدود الإدارية بين مقاطعتي فافوا ومان.
    En marzo del presente año se produjo otra serie de ataques contra los campamentos situados a lo largo de la frontera con Tailandia. UN وتفيد التقارير كذلك أنه حدثت في آذار/ مارس من هذا العام، سلسلة أخرى من الهجمات في المخيمات الواقعة على طول الحدود التايلندية مع ميانمار.
    Teniendo en cuenta las amenazas polifacéticas con las que tropiezan los Estados situados a lo largo de las rutas del tráfico internacional de drogas y los efectos en dicho tráfico, particularmente en términos de la delincuencia conexa y del abuso de droga imputables al tránsito de drogas a través del territorio de los denominados Estados de tránsito, UN وإذ يأخذ في حسبانه التحدّيات المتعدّدة الجوانب التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية، وآثار الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة، بما فيها ما يقترن به من إجرامٍ وتعاطٍ للمخدّرات، نتيجة لمرور المخدّرات عبر إقليم دول العبور،
    Teniendo en cuenta las amenazas polifacéticas con las que tropiezan los Estados situados a lo largo de las rutas del tráfico internacional de drogas y los efectos de dicho tráfico, particularmente en términos de la delincuencia conexa y del uso indebido de drogas imputables al tránsito de drogas a través del territorio de los denominados Estados de tránsito, UN وإذ يأخذ في حسبانه التحدّيات المتعدّدة الجوانب التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية، وآثار الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة، بما فيها ما يقترن به من إجرامٍ وتعاطٍ للمخدّرات، نتيجة لمرور المخدّرات عبر إقليم دول العبور،
    Teniendo en cuenta las amenazas polifacéticas con las que tropiezan los Estados situados a lo largo de las rutas del tráfico internacional de drogas y los efectos de dicho tráfico, particularmente en términos de la delincuencia conexa y del uso indebido de drogas imputables al tránsito de drogas a través del territorio de los denominados Estados de tránsito, UN وإذ يأخذ في اعتباره التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية وآثار الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، بما في ذلك ما يتصل به من إجرام وإساءة استعمال للمخدرات، التي تنشأ عن مرور المخدرات عبر إقليم دول العبور،
    Posteriormente, el Fondo puso en marcha dos proyectos en el marco del programa transfronterizo, uno para capacitar a los profesores de los campamentos situados a lo largo de la frontera noroccidental de la República Unida de Tanzanía con el fin de prepararlos para el regreso a Burundi, y otro para formar a profesores en las provincias de Makamba, Rutana y Bururi de Burundi. UN وأطلقت المؤسسة في وقت لاحق مشروعين في إطار برنامجها العابر للحدود، أحدهما لتدريب المعلمين في المخيمات الواقعة على طول الحدود الشمالية الغربية لجمهورية تنزانيا المتحدة لإعدادهم للعودة إلى بوروندي، والآخر لتدريب المعلمين في مقاطعات ماكامبا وروتانا وبوروري في بوروندي.
    Durante el período que se examina se produjeron pocos movimientos de retorno, y la mayoría de ellos se limitaron a destinos situados a lo largo de la frontera entre la zona meridional y la septentrional, como Abyei y Bahr al-Ghazal. UN وقد حدث عدد قليل من تنقلات العودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومعظمها كانت وجهته محصورة في المناطق الواقعة على طول خط الشمال - الجنوب، ومنها منطقتي أبيي وبحر الغزال الكبرى.
    Durante el período que abarca el informe hubo una serie de violaciones involuntarias en la zona de operaciones de la FPNUL, principalmente cometidas por civiles libaneses en lugares situados a lo largo de la Línea Azul. UN 16 - وحصل عدد من الانتهاكات غير المقصودة في منطقة عمليات اليونيفيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من جانب المدنيين اللبنانيين بشكل أساسي في المناطق الواقعة على طول الخط الأزرق.
    Un prolongado período de escasez debido a la disminución de las precipitaciones repercutió negativamente en los países situados a lo largo de la costa atlántica, como Gambia, Mauritania y el Senegal, así como en la actividad ganadera en Malí, el Níger y el Senegal. UN وأضر موسم قحط طويل سببه تناقص هطول الأمطار بالبلدان الواقعة على امتداد ساحل المحيط الأطلسي، مثل السنغال وغامبيا وموريتانيا، وأضر أيضا بتربية الماشية في السنغال ومالي والنيجر.
    Se trata de un instrumento basado en Internet para coordinar la asistencia técnica destinada a combatir el tráfico de estupefacientes brindada a los países situados a lo largo de las principales rutas de tráfico de opiáceos provenientes del Afganistán. UN وآلية " آدام " هي أداة قائمة على الإنترنت لتنسيق المساعدات التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية لتهريب المواد الأفيونية من أفغانستان.
    39. Apoya la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y sus precursores en el Afganistán, en los países vecinos y en los países situados a lo largo de las rutas de tráfico, incluso mediante el aumento de la cooperación entre ellos con el fin de reforzar el control de los estupefacientes y restringir las corrientes de drogas; UN 39 - تؤيد مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة والبلدان الواقعة على امتداد طرق الاتجار بها، بما في ذلك زيادة التعاون فيما بينها لتعزيز ضوابط مكافحة المخدرات من أجل كبح تدفق المخدرات؛
    50. Apoya la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y sus precursores en el Afganistán, en los países vecinos y en los países situados a lo largo de las rutas de tráfico, incluso mediante el aumento de la cooperación entre ellos con el fin de reforzar el control de los estupefacientes y así restringir las corrientes de drogas; UN 50 - تؤيد مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة والبلدان الواقعة على امتداد طرق الاتجار بها، بما في ذلك زيادة التعاون فيما بينها لتعزيز ضوابط مكافحة المخدرات من أجل كبح تدفق المخدرات؛
    80. Apoya la lucha contra el tráfico ilícito de drogas desde el Afganistán y de sus precursores hacia el país, en los países vecinos y en los países situados a lo largo de las rutas de tráfico, incluso mediante el aumento de la cooperación entre ellos con el fin de reforzar los controles de los estupefacientes y vigilar el comercio internacional de precursores químicos; UN 80 - تؤيد مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات الآتية من أفغانستان والسلائف المرسلة إلى أفغانستان والدول المجاورة والبلدان الواقعة على امتداد طرق الاتجار، بما في ذلك زيادة التعاون فيما بينها لتعزيز سبل مكافحة المخدرات ورصد التجارة الدولية في السلائف الكيميائية؛
    A juicio del Grupo, los manglares situados a lo largo de la costa iraní pueden haber sido afectados por la exposición a la contaminación por petróleo resultante de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن من المحتمل أن تكون غابات المنغروف الموجودة على امتداد الساحل الإيراني قد تأثرت نتيجة التعرض للتلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Esta cifra incluye 146.444 retornos verificados de desplazados internos y 32.145 retornos verificados de refugiados del Chad, en su mayoría de asentamientos informales situados a lo largo de la frontera entre el Chad y el Sudán UN ويشمل هذا العدد 444 146 مشرداً داخلياً تم التحقق من عودتهم و 145 32 لاجئاً تم التحقق من عودتهم من تشاد، ومعظمهم من المستوطنات غير الرسمية الموجودة على طول الحدود السودانية التشادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus